"en vertu du contrat de" - Translation from French to Arabic

    • بمقتضى عقد
        
    • بموجب عقد
        
    • بموجب العقد من
        
    • فيما يتعلق بعقد
        
    • في إطار عقد
        
    • بموجب التعاقد من
        
    On a indiqué que l'intention, dans cet article, était de faire en sorte qu'un destinataire qui souhaitait exercer ses droits en vertu du contrat de vente, comme le droit de refuser les marchandises, ne soit pas autorisé à refuser la livraison des marchandises en vertu du contrat de transport. UN وقيل إن القصد من المادة هو أن المرسل إليه الذي يرغب في ممارسة حقوقه بمقتضى عقد البيع، مثل الحق في رفض البضاعة، لا ينبغي السماح له برفض تسلم البضاعة بموجب عقد النقل.
    a) Constate la réception, par le transporteur ou une partie exécutante, des marchandises en vertu du contrat de transport ; et UN (أ) يثبت تسلم الناقل أو الطرف المنفذ البضائع بمقتضى عقد النقل؛
    Toutefois, on a craint que le fait d'exiger du destinataire qu'il " exerce ses droits en vertu du contrat de transport " ne soit trop général et peu clair et il a été proposé que la condition exprime une acceptation implicite ou explicite du destinataire d'être le destinataire. UN ولكن، أُعرب عن شواغل مفادها أن اشتراط ممارسة المرسل إليه أيّا من حقوقه بمقتضى عقد النقل عام جدا وغير واضح، وقيل إن الشرط ينبغي أن يعبّر عن قبول المرسل إليه الضمني أو الفعلي بأن يكون هذا الشخص المرسل إليه.
    En réponse, la BOTAS affirme que l'embargo n'a pas empêché l'Iraq d'effectuer les versements requis en vertu du contrat de transport. UN وأكدت شركة بوتاس في ردها أن الحظر لم يمنع العراق من تقديم المدفوعات اللازمة بموجب عقد النقل.
    En outre, le destinataire était tenu de retirer la marchandise s'il exerçait un droit quelconque en vertu du contrat de transport, et le porteur du connaissement avait le droit exclusif de prendre livraison des marchandises lors de leur arrivée au lieu de destination. UN وإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق المرسل إليه واجب تحصيل البضاعة إذا مارس أي حقوق بموجب عقد النقل، ولحائز سند الشحن حق حصري في تسلم البضاعة لدى وصولها إلى المكان المقصود.
    Les travaux réalisés par le requérant en vertu du contrat de sous-traitance étaient pratiquement achevés avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد أنجز صاحب المطالبة جزءاً أساسياً من عمله بموجب العقد من الباطن قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    a) Manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    Par conséquent, pour les coûts d'installation du chantier qui ont été payés en vertu du contrat de Failaka conclu après la libération, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant équivalant à celui qui avait été versé pour des coûts de même nature en vertu du contrat conclu avant l'invasion. UN وبالتالي، يوصي الفريق بالتعويض عن دفعة بشأن تكاليف التعبئة الأولية سددت في إطار عقد جزيرة فيلكا المبرم بعد التحرير، وذلك بنفس المبلغ المسدد لتغطية تكاليف مماثلة في إطار عقد جزيرة فيلكا المبرم قبل الغزو.
    Cette approche a aussi été appuyée en ce sens que lorsque le transporteur agissait comme représentant du chargeur, en dehors de ses obligations en vertu du contrat de transport, il ne devrait être tenu responsable qu'en cette qualité de représentant et non être soumis au projet de convention pour les services supplémentaires. UN وكان هناك تأييد في الفريق العامل للنهج المتخذ في الخيار الأول للجملة الثانية من النص، الذي يفيد بأن الناقل عندما يتصرف كوكيل للشاحن خارج نطاق التزامات الناقل بمقتضى عقد النقل، فلا ينبغي أن يكون الناقل مسؤولا إلا بصفته وكيلا، ولا ينبغي أن يخضع لمشروع الاتفاقية فيما يتعلق بتلك الخدمات الإضافية.
    22. Lors de l'examen du texte de la première série de crochets, on a exprimé la crainte que la référence à l'exercice par un destinataire de " l'un quelconque " de ses droits en vertu du contrat de transport ne soit trop large. UN 22- ولدى النظر في النص الوارد في الزوج الأول من المعقوفات، استمع الفريق العامل إلى شواغل أُبديت مثارها أن الإشارة إلى مرسل إليه يمارس " أيا " من حقوقه بمقتضى عقد النقل قد تكون عامة أكثر مما ينبغي.
    a) Constate la réception, par le transporteur ou une partie exécutante, des marchandises en vertu du contrat de transport; et UN (أ) يثبت تَسلُّم الناقل أو الطرف المنفِّذ البضاعةَ بمقتضى عقد النقل؛
    a) Constate la réception, par le transporteur ou une partie exécutante, des marchandises en vertu du contrat de transport; et UN (أ) يثبت تسلم الناقل أو الطرف المنفذ البضاعة بمقتضى عقد النقل؛
    a) Constate la réception, par le transporteur ou la partie exécutante, des marchandises en vertu du contrat de transport; et UN (أ) يُثبت تسلّم الناقل أو الطرف المنفّذ البضاعة بمقتضى عقد النقل؛
    b) En ce qui concerne toute somme due au transporteur en vertu du contrat de transport, sauf dans la mesure où ce dernier dispose d'une garantie suffisante couvrant le règlement de cette somme. UN (ب) فيما يتعلق بأي مبالغ واجبة السداد إلى الناقل بمقتضى عقد النقل، طالما كانت لدى الناقل ضمانة كافية لسداد تلك المبالغ.
    On a aussi suggéré de limiter les circonstances entraînant la substitution à un grave manquement par le concessionnaire aux obligations lui incombant en vertu du contrat de concession. UN واقتُرح أيضا أن تقتصر الظروف التي تستدعي مثل هذه الاستعاضة على الإخلال الخطير بالتزامات صاحب الامتياز بموجب عقد الامتياز.
    Il a également rejeté la suggestion tendant à limiter les circonstances entraînant la substitution à un manquement grave par le concessionnaire aux obligations lui incombant en vertu du contrat de concession. UN ورفض الفريق العامل أيضا الاقتراح القائل بأن تقتصر الظروف التي تستدعي مثل هذه الاستعاضة على الإخلال الخطير بالتزامات صاحب الامتياز بموجب عقد الامتياز.
    Ce montant correspond à la valeur des travaux effectués par China Ningxia en vertu du contrat de soustraitance conclu avec Aziz pour des travaux de réparation dans cinq appartements, au Koweït, à compter du 25 juillet 1990. UN ويمثل هذا المبلغ قيمة العمل الذي قامت به المؤسسة بموجب عقد المقاولة الذي أبرمته مع شركة " عزيز " لأشغال الترميم في أربع شقق بالكويت ابتداءً من 25 تموز/يوليه 1990.
    Les derniers employés de la société Rotary travaillant dans le cadre du contrat de sous-traitance ont été autorisés à quitter l'Iraq en décembre 1990, les travaux commandités en vertu du contrat de sous-traitance étant alors achevés. UN وسمح لآخر موظف تابع لشركة " روتاري " من الموظفين الذين كانوا يعملون بموجب العقد من الباطن بمغادرة العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990 حيث انتهت الأشغال الواجب القيام بها بموجب العقد من الباطن.
    Sa réclamation porte sur les travaux impayés qu'elle a réalisés en vertu du contrat de soustraitance se rapportant au contrat no 1/88. UN وتتصل مطالبة شركةMontaza بتسديد تكلفة الأشغال التي لم تدفع تكلفتها والتي أنجزتها بموجب العقد من الباطن المتصل بالعقد رقم 1/88.
    Les travaux effectués dans le cadre du projet ayant été interrompus du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, International ContractorsEgypt demande une indemnité pour les frais engagés en vertu du contrat de soustraitance. UN وتوقفت أشغال المشروع بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وتلتمس شركة المقاولين الدولية - مصر تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها بموجب العقد من الباطن.
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    d) De toute autre personne qui s'acquitte ou s'engage à s'acquitter de l'une quelconque des obligations incombant au transporteur en vertu du contrat de transport, dans la mesure où elle agit, directement ou indirectement, à la demande de ce dernier ou sous sa supervision ou son contrôle. UN " (د) أو أي شخص آخر يؤدّي، أو يتعهّد بأن يؤدّي، أيّا من التزامات الناقل في إطار عقد النقل، طالما كان ذلك الشخص يتصرّف، بشكل مباشر أو غير مباشر، بناءً على طلب الناقل أو تحت إشرافه أو سيطرته.
    474. en vertu du contrat de soustraitance, les obligations de Parsons étaient limitées à l'étude et à la conception de services de circulation. UN 474- وكانت التزامات بارسونز بموجب التعاقد من الباطن تقتصر على دراسة وتخطيط خدمات المرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more