"en vertu du règlement" - Translation from French to Arabic

    • بموجب لائحة
        
    • بمقتضى قواعد
        
    • بموجب النظام
        
    • عملا بالنظام
        
    • بموجب قواعد
        
    • بموجب القواعد
        
    • بمقتضى القواعد
        
    • بموجب هذا النظام
        
    • وبموجب نظام
        
    • بموجب القاعدة التنظيمية
        
    • بموجب اللوائح الصادرة
        
    • بمقتضى اللوائح التنظيمية
        
    • بموجب اللائحة
        
    • بمقتضى هذه القواعد
        
    • وبموجب لائحة
        
    À une date non précisée, ils ont été renvoyés en Grèce en vertu du règlement de Dublin. UN وفي تاريخ غير محدد، تم ترحيلهما إلى اليونان بموجب لائحة دبلن.
    Négociation d'accords de reconnaissance d'équivalence, par exemple en vertu du règlement 2092/91 de l'Union européenne; UN :: التفاوض بشأن إبرام اتفاقات معادلة، بما في ذلك، مثلاً، الاعتراف بالمعادلات بموجب لائحة الاتحاد الأوروبي 2092/91؛
    Le dépositaire des informations publiées en vertu du règlement sur la transparence est le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou une institution désignée par la CNUDCI. UN تكون جهة إيداع المعلومات المنشورة بمقتضى قواعد الشفافية هي الأمين العام للأمم المتحدة أو أي مؤسسة تسميها الأونسيترال.
    Ce contrat était régi par la loi anglaise et prévoyait un règlement des différends par voie d'arbitrage à Londres en vertu du règlement d'arbitrage de la London Court of International Arbitration. UN وكان العقد خاضعاً لأحكام القانون الإنكليزي، وكان ينص على اللجوء للتحكيم في لندن بمقتضى قواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي.
    en vertu du règlement intérieur de la Conférence du désarmement, la République populaire démocratique de Corée doit assumer la présidence de la Conférence du désarmement. UN بموجب النظام الداخلي للمؤتمر، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملزمة بالعمل كرئيس لمؤتمر نزع السلاح.
    Mesures prises en vertu du règlement financier du Tribunal UN الإجراء المتخذ عملا بالنظام المالي للمحكمة
    La Cour a reconnu que les litiges relatifs aux adhérents d'une association pouvaient être renvoyés devant un tribunal arbitral en vertu du règlement de l'association. UN وأقرَّت المحكمة بجواز إحالة المنازعات المتصلة بالعضوية في الجمعيات إلى هيئة تحكيم بموجب قواعد الجمعية.
    De tels organes arbitraux font office d'autorité de nomination en vertu du règlement et sont normalement à même de fournir d'autres services de caractère administratif qui peuvent être nécessaires dans le cadre d'une procédure d'arbitrage. UN وتعمل هيئات التحكيم هذه بوصفها سلطة تعيين بموجب القواعد وتكون مهيئة عادة لتقديم خدمات إدارية أخرى أثناء جلسة التحكيم.
    Bahreïn : Aucune procédure de contrôle au titre de la Convention de Bâle; interdiction en vertu du règlement (CEE) 259/93; UN البحرين: لا يوجد إجراء رقابي بموجب اتفاقية بازل؛ فرض الحظر بموجب لائحة اللجنة الاقتصادية لأوروبا 259/93؛
    L'ACC n'est plus autorisé pour utilisation dans l'Union européenne en vertu du règlement de l'Union européenne sur les produits biocides. UN ' ' بموجب لائحة مبيدات الآفات الأحيائية، لم يعد يؤذن باستخدام زرنيخات النحاس الكروماتية في الاتحاد الأوروبي``.
    Cette réforme législative vise à garantir que toutes les objections à des transferts présentées en vertu du règlement Dublin puissent être évaluées dans les meilleurs délais et qu'une révision de la décision puisse être demandée avant le transfert. UN ويُتوخى من هذا التعديل القانوني ضمان الإعلان عن جميع الاعتراضات على عمليات النقل بموجب لائحة دبلن في الوقت المناسب وضمان إمكانية التماس المراجعة القانونية أمام محكمة قبل إجراء النقل.
    À l'appui de cette approche, on a ajouté que le mandat de la CNUDCI était d'élaborer une norme juridique sur la transparence dont l'application pouvait être universelle, et non limitée à l'arbitrage en vertu du règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وتأييداً لهذا النهج، قيل أيضاً إنَّ ولاية الأونسيترال هي إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية يمكن أن يطبَّق عالمياً، لا أن يكون انطباقه محصوراً في التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Application aux procédures arbitrales menées en vertu du règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou de tous les règlements d'arbitrage UN 3- الانطباق على عمليات التحكيم المجراة بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أم بمقتضى جميع قواعد التحكيم
    La demanderesse, une société singapourienne de courtage d'affrètement, a sollicité l'exécution d'une sentence arbitrale portant sur un contrat d'affrètement, rendue en vertu du règlement de la LMAA (London Maritime Arbitrators Association). UN التمس المدَّعِي، وهو شركة سمسرة لتأجير السفن في سنغافورة، تنفيذ قرار تحكيم يتعلق بعقد تأجير وصادر بمقتضى قواعد رابطة لندن للمحكَّمين البحريين.
    J'ai pris cette décision car je pensais que c'était la bonne décision en vertu du règlement intérieur. UN وقد اتخذت هذا القرار لأني كنت أعتقد أنه صواب بموجب النظام الداخلي.
    En outre, en vertu du règlement intérieur de la Caisse des pensions, le Comité mixte et le Comité permanent fixent la date et le lieu de leurs sessions et, par analogie, la même règle s'applique au Comité d'actuaires. UN كما أن هذه الكيانات هي التي تحدد، بموجب النظام الداخلي لصندوق المعاشات التقاعدية، زمان ومكان اجتماعات مجلس المعاشات التقاعدية ولجنته الدائمة، وقياسا على ذلك ينطبق نفس الشيء على لجنة الاكتواريين.
    Quel que soit le contexte politique du moment, il est inacceptable que le rôle dévolu à la Cinquième Commission en vertu du règlement intérieur de l'Assemblée générale soit à ce point déprécié. UN وبالرغم من السياق السياسي الراهن، فإنه من غير المقبول التقليل من أهمية الدور الذي عُهد به إلى اللجنة الخامسة بموجب النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Rapport sur les mesures prises en vertu du règlement financier du Tribunal UN تقرير عن الإجراء المتخذ عملا بالنظام الإداري المالي للمحكمة
    Selon son arrêt, le portier avait informé l'auteur et ses amis qu'en vertu du règlement de la discothèque ils ne pouvaient pas entrer, car plus de 10 étrangers se trouvaient déjà à l'intérieur. UN ووفقاً لحكم المحكمة، أبلغ البواب صاحب البلاغ وأصدقاءه بأنهم لا يستطيعون الدخول إلى المرقص لأنه، بموجب قواعد المرقص، كان هناك أكثر من 10 أجانب في الداخل.
    Autre modification proposée: le Secrétaire général de la CPA comme autorité de nomination par défaut en vertu du règlement UN 2- اقتراح تنقيح إضافي: الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة بوصفه سلطة التعيين الاحتياطية بموجب القواعد
    À l'appui du maintien de ces mots, on a fait valoir qu'ils établissaient clairement qu'un large éventail de litiges, nés ou non d'un contrat, pouvaient être soumis à l'arbitrage en vertu du règlement et que leur suppression pouvait être source d'ambiguïté. UN وتأييدا للاحتفاظ بهذه العبارة، قيل إنّها توضّح بما لا يدع مجالا للشك أنّ طائفة واسعة من المنازعات، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، يمكن أن تُطرَح للتحكيم بمقتضى القواعد وإنّ حذفها قد يفضي إلى الغموض.
    1. Le (La) Président(e) s'acquitte des fonctions qui lui incombent en vertu du règlement intérieur et des décisions du Comité. UN 1 - يؤدي الرئيس المهام المنوطة به بموجب هذا النظام الداخلي وقرارات اللجنة.
    94. en vertu du règlement intérieur, le Comité se prononcera en règle générale à la fois sur la recevabilité et sur le fond des communications afin d'accélérer l'examen des communications reçues au titre du Protocole facultatif. UN 94- وبموجب نظام اللجنة الداخلي، ستعمد اللجنة، كقاعدة، إلى البت في مقبولية البلاغ ووقائعه الموضوعية معاً للإسراع في أعمالها بموجب البروتوكول الاختياري.
    On entend par < < Commission > > la Commission des litiges relatifs au logement et aux biens immeubles créée en vertu du règlement No 1999/23 de la MINUK. UN تعني `اللجنة ' لجنة المطالبات المتعلقة بالإسكان والملكية المنشأة بموجب القاعدة التنظيمية رقم 1999/23 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    D'après la Puissance administrante, en vertu du règlement de 1975 sur les services de santé (Health Services (Fees) Regulations), les services de contraception sont gratuits, tout comme les services prénatals, déjà offerts à tous les résidents quelle que soit leur nationalité. UN 39 - ذكرت الدولة القائمة بالإدارة أنه بموجب اللوائح الصادرة في عام 1975 بشأن (رسوم) الخدمات الصحية، تقدم مجانا خدمات منع الحمل، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين دون اعتبار لجنسياتهم.
    Il sera créé, en vertu du règlement devant être promulgué par le conservateur du registre et l'autorité de supervision, un système d'enregistrement des données relatives aux cessions utilisable, même si la cession ou la créance concernée n'est pas internationale. UN يُنشأ نظام تسجيل خاص من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالاحالات التي تجرى بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وان لم تكن الاحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا.
    Les parties possédant des droits de pêche en vertu du règlement initial no 44/1984 peuvent céder des quotas à d'autres parties contre paiement. UN ذلك أن بإمكان من يملك حقوق الصيد بموجب اللائحة الأصلية رقم ٤٤/١98٤ أن يوكل حصصه إلى آخرين بمقابل.
    en vertu du règlement pénitentiaire, c'est le Président qui statut en dernier ressort sur toutes les plaintes de détenus et autres questions concernant la détention. UN وبموجب لائحة الاحتجاز، يكون للرئيس القول الفصل في جميع الشكاوى والمسائل اﻷخرى المتصلة بالمحتجزين. اﻷنشطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more