"en vue d'atteindre cet" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق هذا
        
    • من أجل تحقيق هذا
        
    • بغية تحقيق هذا
        
    • ولتحقيق هذا
        
    • صوب تحقيق هذا
        
    • بها على مسار تحقيق هذا
        
    • من أجل تحقيق ذلك
        
    • في سبيل بلوغ ذلك
        
    Toutefois, elles ont divergé quant aux dispositions en vue d'atteindre cet objectif. UN غير أن الخطوات التي اقترحها الطرفان لتحقيق هذا الهدف كانت متعارضة.
    Nous encourageons la poursuite du dialogue en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحن نشجعه على مواصلة حواره لتحقيق هذا الهدف.
    Nous encourageons la plate-forme présidentielle à poursuivre les consultations en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحن نشجِّع مجموعة الرؤساء الستة على مواصلة مشاوراتهم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    L'Autriche avait constamment œuvré avec tous les acteurs concernés en vue d'atteindre cet objectif. UN وقد عملت النمسا باستمرار مع جميع الجهات الفاعلة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    À cet égard, il faut soutenir les efforts que déploie la Conférence du désarmement en vue d'atteindre cet objectif. UN وينبغي دعم جهود مؤتمر نزع السلاح بغية تحقيق هذا الهدف.
    en vue d'atteindre cet objectif, l'action gouvernementale et les efforts internationaux seront axés sur les priorités suivantes : UN ولتحقيق هذا الهدف، ستركز الجهود الحكومية والدولية على الأولويات التالية:
    Les États-Unis continueront de travailler en étroite coopération avec le Secrétariat et d'autres États en vue d'atteindre cet objectif. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل عن كثب مع اﻷمانة العامة والدول اﻷخرى ﻹحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف.
    Les responsables de la République arabe syrienne ont déclaré que leur gouvernement est prêt à appuyer les efforts du Gouvernement libanais en vue d'atteindre cet objectif, si ce dernier leur adresse une requête en ce sens. UN وقد صرح بعض المسؤولين من الجمهورية العربية السورية بأن حكومتهم على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق هذا الهدف، شريطة أن يتلقوا طلبا من الحكومة اللبنانية في هذا الصدد.
    Je les engage de nouveau instamment à étudier toutes les actions qu'elles pourraient mener en vue d'atteindre cet objectif dans le peu de temps qu'il reste avant 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    J'invite les parties et tous les États Membres à œuvrer énergiquement en vue d'atteindre cet objectif. UN وأهيب بالأطراف وجميع الدول الأعضاء العمل بعزم لتحقيق هذا الهدف.
    Pour nous, cela est essentiel pour ajouter nos propres efforts et ressources en vue d'atteindre cet objectif. UN فهذا أمر ضروري حتى نضيف من جانبنا الجهد والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Nous appelons de nouveau les membres de la Conférence à déployer tous les efforts possibles en vue d'atteindre cet objectif le plus rapidement possible. UN ونكرّر مناشدتنا أعضاء المؤتمر بذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف في أسرع وقت ممكن.
    :: Établissement d'une méthode et d'un format d'évaluation concis, pratiques et faciles à utiliser en vue d'atteindre cet objectif. UN :: تأسيس أسلوب وشكل التقييم لتحقيق هذا الهدف، ويجب أن يكونا موجزين وعمليين وسهلي الاستخدام.
    La Russie est prête à continuer de collaborer étroitement avec les autres membres du Groupe de contact en vue d'atteindre cet objectif. UN وروسيا مستعدّة لمواصلة العمل الوثيق مع غيرها من أعضاء فريق الاتصال من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes en faveur d'une interdiction globale des explosions expérimentales d'armes nucléaires en vue d'atteindre cet objectif. UN ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Un partenariat mondial pour la défense des droits de l'homme s'avère nécessaire en vue d'atteindre cet objectif fondamental. UN ومن الضروري قيام شراكة عالمية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان بغية تحقيق هذا الهدف الجوهري.
    L'ASEAN se réjouit à la perspective de renforcer sa coopération avec l'UNODC et nos autres partenaires en vue d'atteindre cet objectif. UN ولتحقيق هذا الهدف، تتطلع الرابطة إلى تعزيز التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وشركائنا الآخرين.
    Il importe que les négociations se poursuivent et qu'elles progressent rapidement en vue d'atteindre cet objectif. UN ولذلك يجب أن تستمر المفاوضات وأن يُحرز تقدم سريع صوب تحقيق هذا الهدف.
    Il importe dès lors que toutes les parties concernées recentrent le débat et leur action en vue d'atteindre cet objectif crucial, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. > > UN ولذلك، فمن المهم أن تقوم من جديد كل الأطراف الفاعلة المعنية بوضع النقاش الدائر والأنشطة التي تضطلع بها على مسار تحقيق هذا الهدف المحوري، بما يتفق وقرارات مجلس الأمن.
    Comme les membres le savent, en vue d'atteindre cet objectif, la Russie et la Chine, avec certains autres États qui s'en sont portés coauteurs, ont soumis à la Conférence du désarmement un projet de texte sur les éléments de base d'un accord complet sur la prévention de l'arsenalisation de l'espace. UN وكما يعلم الأعضاء، فإنه من أجل تحقيق ذلك الهدف قامت روسيا والصين، بمشاركة دول أخرى، بتقديم مشروع نص إلى مؤتمر نزع السلاح يتضمن العناصر الأساسية لاتفاق شامل حول منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Israël reconnaît et apprécie les efforts que l'ONU et le Secrétaire général ont déployés en vue d'atteindre cet objectif. UN إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more