Les articles 55 à 58 du Code pénal répriment toute entente établie en vue de commettre une infraction, ainsi que la tentative de constituer une telle entente. | UN | تنص المواد من 55 إلى 58 من قانون العقوبات على أنه يجرَّم التواطؤ لارتكاب جريمة فضلاً عن السعي للتواطؤ. |
:: Entente en vue de commettre des infractions visées dans la présente loi | UN | :: التآمر لارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون |
La mise d'accord en vue de commettre des actes de terrorisme est passible d'une sanction d'emprisonnement de 3 à 15 ans et d'interdiction de certains droits. | UN | ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق. |
:: L'entente avec une ou plusieurs personnes en vue de commettre les infractions visées par la présente loi; | UN | :: الاتفاق مع شخص أو أكثر على ارتكاب الجرائم الواردة في ذلك القانون. |
6. La fabrication, la détention ou l'acquisition d'armes, d'explosifs ou de toute substance dangereuse en vue de commettre un des actes cités précédemment dans tout pays; | UN | 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول. |
Il érige en infraction le fait d'apporter un quelconque soutien à l'organisation d'actes criminels et de collusion en vue de commettre de tels actes. | UN | وتعتبر مواد مشروع قانون مكافحة الإرهاب أشكال الدعم والتآمر بهدف ارتكاب أعمال إرهابية، جرائم. |
L'article 3 envisage l'association illégale en vue de commettre ce type de crime et fait une circonstance aggravante de l'appartenance à un groupe terroriste. | UN | وتعالج المادة 3 التجمعات غير المشروعة لغرض ارتكاب مثل هذه الجرائم وتعتبر العضوية في منظمة إرهابية ظروفا مشددة للعقوبة. |
Aucun des prévenus ne l'a accusé de lui avoir fourni des instructions en vue de commettre le crime ou les moyens de le commettre. | UN | ولم يتهمه أحد من المتهمين بإعطائه تعليمات من أجل ارتكاب الجريمة ولا بتوفير الوسائل لارتكابها. |
:: L'entente avec une ou plusieurs personnes en vue de commettre les infractions visées par la présente loi; | UN | :: التآمر مع شخص آخر أو أشخاص آخرين لارتكاب جرائم يحظِّرها القانون. |
Ils ont par contre été acquittés des chefs de génocide et d'entente en vue de commettre le génocide. | UN | وبرأتهما المحكمة من تهمتي التواطؤ في جريمة الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Les technologies de la téléinformatique peuvent être utilisées en vue de commettre des actes de terrorisme. | UN | وليست هذه التكنولوجيات بمأمن من استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية. |
Vinko Pandurević est accusé de génocide, entente en vue de commettre le génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | واتهم فينكو باندوريفيتش بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
i) Le fait de s’entendre avec une ou plusieurs personnes en vue de commettre une infraction grave impliquant un groupe criminel organisé à quelque fin que ce soit liée directement ou indirectement à l’obtention d’un profit financier ou autre profit matériel et, lorsque le droit interne l’exige, englobant un acte entrepris par un des participants en vertu de cette entente; | UN | `١` الاتفاق مع شخص أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة ﻷي غرض له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى ، وينطوي ، حيث يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل يقوم به أحد المشاركين تعزيزا للاتفاق ؛ |
La loi punit également de la peine de mort les personnes reconnues coupables d'incitation au génocide, de complicité de génocide ou d'entente en vue de commettre un acte de génocide. | UN | وكل من يثبت عليه التآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التحريض عليها أو العمل كشريك فيها يعاقب أيضاً بالإعدام بحسب القانون. |
Jean Kambanda a en effet, entre autres, plaidé coupable, du chef d’accusation d’entente en vue de commettre le génocide. | UN | والواقع أن جان كامبندا، أقر ضمن أمور أخرى بارتكابه للتهمة الرئيسية المتمثلة في التواطؤ بقصد ارتكاب اﻹبادة الجماعية. |
7. L'article 136 qualifie notamment d'acte criminel l'association formée en vue de commettre un acte de terrorisme. | UN | ٧ - وتعرف المادة ١٣٦ من القانون المذكور الاجتماع بقصد ارتكاب فعل اﻹرهاب اﻹجرامي باعتباره عملا إجراميا. |
i) L’entente en vue de commettre le génocide | UN | `١` التواطؤ بقصد ارتكاب اﻹبادة الجماعية |
Ceux qui organisent un groupe en vue de commettre ces infractions pénales encourent une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre cinq et quinze ans. | UN | أما من ينظمون جماعة بهدف ارتكاب هذه الجرائم الجنائية، فيُعاقبون بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات و15 سنة. |
Il a été arrêté sur mandat établi par le Procureur pour complot en vue de commettre des actes terroristes, ce dont il a été informé. | UN | وتشير أيضاً إلى أنه قُبض عليه بموجب أمر قبض أصدره المدّعي العام بسبب تُهم بالتآمر بهدف ارتكاب أعمال إرهابية، وهو ما أُبلغ به. |
Le procureur général peut également demander à la Cour Suprême de geler des fonds dont on soupçonne qu'ils ont été collectés en vue de commettre des actes terroristes. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يتقدم أيضا بطلب إلى المحكمة العليا لتجميد أموال يُشتبه بأنها تُجمع لغرض ارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Veuillez décrire les articles 32 et 36 du Code pénal qui incriminent la fourniture ou la collecte de fonds en vue de commettre des actes de terrorisme. | UN | :: يرجى عرض المادتين 32 و 36 من قانون العقوبات اللتين تتناولان مسألة تحريم توفير أو حشد الأموال من أجل ارتكاب أعمال إرهابية. |
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel. | UN | القســم 6: الإغواء أو التحرش بغرض ارتكاب جريمة جنسية. |
Article 258 1. Toute personne qui participe à un groupe ou à une association organisé(e) en vue de commettre des crimes est passible d'une peine d'emprisonnement de trois ans maximum. | UN | المادة 258 الفقرة 1 - يحكم بالسجن لمدة تصل إلى 3 سنوات على الشخص الذي يشارك في مجموعة أو جماعة منظمة تهدف إلى ارتكاب جرائم. |