Un comité des placements évalue périodiquement l'application des directives et fait des recommandations en vue de leur révision; il évalue également les résultats obtenus. | UN | وتقوم لجنة استثمارية دوريا بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات باستكمال هذه المبادئ، وكذلك استعراض أداء مختلف صناديق النقدية المشتركة. |
g) Aider le Comité à analyser les cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; | UN | (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسها وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛ |
En cas de condamnation, le tribunal doit ordonner la confiscation, en vue de leur destruction, des agents ou toxines définis au présent article. | UN | وفي حالة ثبوت التهمة تأمر المحكمة بمصادرة العناصر أو المواد السامة المحددة في هذه المادة، توطئة لتدميرها. |
c. Examen du statut contractuel d'environ 55 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive | UN | ج - استعراض الحالة التعاقدية لما يقرب من 55 من موظفي الفئة الفنية لتحويل تعيينهم إلى العمل بعقود دائمة؛ |
Un Comité des placements évalue périodiquement l'application des directives et fait des recommandations en vue de leur révision; il évalue également les résultats obtenus. | UN | وتقوم لجنة استثمارية دوريا بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات لاستكمال هذه المبادئ، وكذلك استعراض الأداء؛ |
:: Les techniques de localisation des avoirs qui sont le produit d'infractions ou qui servent au financement du terrorisme en vue de leur gel, saisie ou confiscation. | UN | :: التقنيات الرامية إلى متابعة الممتلكات النابعة من الأنشطة الإجرامية أو التي يمكن استعمالها في تمويل الإرهاب، بغرض كفالة تجميد تلك الممتلكات أو الحجز عليها أو مصادرتها. |
13. Adopte les définitions, modalités, règles et lignes directrices relatives aux activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie qui figurent dans l'annexe de la présente décision en vue de leur application au cours de la deuxième période d'engagement. | UN | 13- يعتمد ما يتضمنه مرفق هذا المقرر من تعاريف وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية متعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو لتطبيقها في فترة الالتزام الثانية. |
Un comité des placements évalue périodiquement l'application des directives et fait des recommandations en vue de leur révision; il évalue également les résultats obtenus par les différentes trésoreries communes; | UN | وتقوم لجنة استثمارات دورياً بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات باستكمال هذه المبادئ، وكذلك استعراض أداء مختلف صناديق النقدية المشتركة؛ |
Un comité des placements évalue périodiquement l'application des directives et fait des recommandations en vue de leur révision; il évalue également les résultats obtenus par les différents fonds communs de placement. | UN | وتقوم لجنة استثمارية دورياً بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات باستكمال هذه المبادئ، وتضطلع كذلك باستعراض للأداء. |
Un Comité des placements évalue périodiquement l'application des directives et fait des recommandations en vue de leur révision; il évalue également les résultats obtenus par les différents fonds de gestion centralisée des liquidités. | UN | وتقوم لجنة استثمارية دورياً بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات باستكمال هذه المبادئ، كما تقوم باستعراض الأداء. |
g) Aider le Comité à analyser les cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; | UN | (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسها وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛ |
g) Aider le Comité à analyser les cas de non-respect des mesures visées au paragraphe 1 de la résolution 1822 (2008) en réunissant les informations obtenues auprès des États Membres et en présentant des études de cas, de sa propre initiative aussi bien qu'à la demande du Comité, en vue de leur examen par ce dernier; | UN | (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1822 (2008) من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسه وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛ |
L'un des objectifs du programme est de tenir les pays membres informés des normes et tendances en vue de leur adoption et adaptation éventuelles, sans porter préjudice aux intérêts et spécificités de la région. | UN | وأحد أهداف البرنامج هو إبقاء البلدان الأعضاء على علم بالمعايير والاتجاهات توطئة لإمكانية إقرارها والتكيف معها دون الإضرار بمصالح المنطقة وخصائصها المميزة. |
e. Examen du statut contractuel d'environ 55 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive; examen du statut contractuel du personnel des services linguistiques recruté par voie de concours et des agents des services généraux et des catégories apparentées aux fins de leur nomination définitive; | UN | هـ - استعراض الوضع التعاقدي لما يقرب من 55 من موظفي الفئة الفنية لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛ واستعراض الوضع التعاقدي لموظفي خدمات اللغات المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية واستعراض المركز التعاقدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛ |
Un comité des placements évalue périodiquement l'application des directives et fait des recommandations en vue de leur révision; il évalue également les résultats obtenus. | UN | وتقوم لجنة استثمارية دوريا بتقييم مدى الامتثال للمبادئ التوجيهية وإصدار توصيات لاستكمال هذه المبادئ، وكذلك باستعراض الأداء. |
Elle a invité les États Membres à s'attacher à identifier et suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragé le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الموجودات، وشجّعت تعزيز القدرات البشرية والمؤسسات في ذلك الصدد. |
12. Adopte les définitions, modalités, règles et lignes directrices relatives aux activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie qui figurent dans l'annexe à la présente décision en vue de leur application au cours de la deuxième période d'engagement. | UN | 12- يعتمد ما يتضمنه مرفق هذا المقرر من تعاريف وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية متعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بموجب بروتوكول كيوتو لتطبيقها في فترة الالتزام الثانية. |
Les participants ont recommandé que le secrétariat rédige un projet de lignes directrices pour l'élaboration de ce document de base étoffé, en vue de leur examen par les différents organes conventionnels et de leur adoption par la troisième réunion intercomités, en 2004. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تعد الأمانة مشروع مبادئ توجيهية لإعداد وثيقة أساسية موسعة، لكي تنظر فيها كل لجنة ويعتمدها الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان في عام 2004. |
13 centres de rééducation, hébergeant 1 087 mineurs, chargés de la rééducation et de la formation scolaire et professionelle des mineurs en vue de leur réinsertion; | UN | ٣١ مركزا للتربية تأوي ٧٨٠ ١ قاصرا وتُعنى بتربية القصّر بتدريبهم المدرسي والمهني بغية إعادة دمجهم في المجتمع؛ |
Les données sont acheminées des satellites à des stations au sol puis transmises au moyen de liaisons terrestres au CID en vue de leur traitement et de leur analyse. | UN | وتتخذ البيانات طريقها من السواتل إلى محاور على الأرض حيث تنقل عبر وصلات أرضية إلى مركز البيانات الدولي لتجهيزها وتحليلها. |
Trente-huit autres réfugiés congolais de Khartoum ont été immatriculés en vue de leur éventuel rapatriement volontaire. | UN | وتم تسجيل ٣٨ كونغوليا آخرين في الخرطوم بغرض إعادة التوطين الطوعية التي يحتمل أن تحدث. |
:: Techniques de traçabilité des biens et fonds appartenant à des délinquants en vue de leur saisie et de leur confiscation? | UN | - أساليب تعقب ممتلكات وأموال المجرمين بغية حظرها ومصادرتها. |
ainsi que l'Agence internationale de l'énergie atomique Le paragraphe 3 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies stipule que l'Assemblée générale examine les budgets administratifs des institutions spécialisées visées à l'Article 57 en vue de leur adresser des recommandations. | UN | تنصّ الفقرة 3 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة على أن تدرس الجمعية العامة الميزانيات الإدارية للوكالات المتخصصة المشار إليها في المادة 57 منه لكي تقدّم توصياتها للوكالات المعنية. |
b. Examen, à l'échelle du Secrétariat, du statut contractuel d'environ 200 fonctionnaires de la catégorie des administrateurs en vue de leur nomination définitive; | UN | ب- استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٢٠٠ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم؛ |
· Nombre de cas traités en vue de leur réinstallation. | UN | لذلك في بلد آخر • عدد الحالات التي جُهزت لأغراض إعادة التوطين؛ |