"enclin" - Translation from French to Arabic

    • أميل
        
    • يميل
        
    • عرضة
        
    • سأميل
        
    Je ne veux pas commencer à résumer ce que disent les délégations mais je serais enclin à le faire car le silence dans cette salle est maintenant assourdissant. UN ولا أريد أن أبدأ بإيجاز ما قالته الوفود، لكنني أميل إلى القيام بذلك، لأنه يبدو أن هناك صمتا قاتلا في هذه القاعة.
    Par ailleurs, je suis enclin à penser que la question du futur ordre du jour peut être considérée comme étant d'ordre législatif. UN وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية.
    Je suis plus enclin à croire à quelque chose de médical. Un virus. Open Subtitles أميل نوعاً ما إلى اعتباره أمراً طبياً فيروساً
    16. Sir Nigel Rodley se dit enclin à appuyer la suppression du paragraphe 50, mais il n'insistera pas davantage. UN 16- السير نايجل رودلي قال إنه يميل إلى تأييد حذف الفقرة 50، لكنه لن يصر على ذلك.
    Il est donc enclin à s'associer à M. Lallah lorsqu'il conseille d'aborder la question sous l'angle du lien entre les articles 19 et 20. UN لذا، فهو يميل إلى تأييد اقتراح السيد لالاه مقاربة المسألة من جهة العلاقة بين المادتين 19 و20.
    Vous ne savez rien des nuances en japonais et êtes donc enclin à dire quelque chose qui pourrait me faire tuer aussi. Open Subtitles أنت لا تعرف شيئًا عن الفوارق اللغوية الدقيقة عند اليابانيين وبالتالي ستكون عرضة لقول شيء قد يتسبب بقتلي أيضا.
    Il sera moins enclin à se battre s'il n'y a que moi. Open Subtitles أنا أقل عرضة لطرح و سأقاتل جيدأ إن كنت وحدي
    Parce que je serai plus enclin à aider si vous vous rendez. Open Subtitles لإنني سأميل للمساعدة أكثر إذا كُنت مُكبل بالأصفاد معي
    Étant donné les circonstances, je suis enclin à laisser le manque d'un avis approprié diapositive. Open Subtitles نظراً للظروف الراهنه , أنا أميل لترك مجموعة الإشعارات القليلة جانباً
    Ta méthode est incorrecte, mais je serais enclin à être d'accord. Open Subtitles منهجيتك البحثية ناقصة ولكنيّ أميل للإتفاق معك.
    Il a aussi proposé de passer au polygraphe, donc je suis enclin de le croire. Open Subtitles كما أنه عرض الخضوع لاختبار كشف الكذب، لذا أميل إلى تصديقه
    Toutefois, je serais peut-être enclin à montrer un peu plus de sympathie si tu m'aidais avec un léger problème. Open Subtitles إلّا أنّي قد أميل لإظهار درجة مزيدة من الودّ إن ساعدتني في شأن بسيط.
    En premier lieu, j'étais enclin à l'écrire comme une coupure. Open Subtitles في البداية كنت أميل أن أكتب أنها جرح
    Je suis peu enclin à enfermer quelqu'un en prison pour un simple poème Open Subtitles أنا لا أميل إلى وضع أي شخص .. في السجن بسبب قصيده عن حجم مؤخره أحد النبلاء
    Le Rapporteur spécial était enclin à considérer qu'il s'agissait de déclarations ou d'actes authentiques qui liaient juridiquement les États concernés. UN وقال المقرر الخاص إنه يميل إلى اعتبارها إعلانات أو أفعال حقيقية ملزمة قانونياً للدول المعنية.
    Il serait enclin à suivre la proposition de M. Buergenthal visant à supprimer la dernière phrase. UN وأضاف أنه يميل إلى اتباع اقتراح السيد بورغنثال الذي يرمي إلى حذف الجملة اﻷخيرة.
    Son peuple farouchement indépendant est enclin à défendre sa liberté — ce dont il a les moyens — en prenant les armes chaque fois que cela est nécessaire. UN كما أن شعبها الذي يتسم بشدة النزعة الاستقلالية يميل إلى الدفاع عن حريته باللجوء إلى السلاح عند الضرورة، وهو مجهز لذلك.
    Il était enclin à être trop dans l'émotion, il avait toujours un mot encourageant. Open Subtitles وقد كان يميل للعاطفة بشكل مفرط بل وأحيانا يشجع بكلامه.
    Impulsif, discours nerveux, grandiose, irritable, enclin aux distractions, course de pensées, jugement détérioré et hypersexualité. Open Subtitles ,مندفع, سريع الكلام ,مبالغ, حاد الطبع عرضة للتشويش ,تسارع الأفكار, ضعف الحكم و تهيج جنسي
    Que je sois enclin au sabotage émotionnel et un lourd passé avec les relations ? Open Subtitles أنني عرضة للتخريب العاطفي وأحمل بعض من أحزان علاقات ماضية؟
    enclin à l'échec, la violence, les agressions sexuelles . Open Subtitles عرضة للإجهاض, الحنق الشديد, عدوانية جنسياً
    Franchement, je serais enclin à vous laisser ce mec. Open Subtitles بصراحة، كنتُ سأميل بأن أسمح لكم بالحصول هذا الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more