Je ne veux pas commencer à résumer ce que disent les délégations mais je serais enclin à le faire car le silence dans cette salle est maintenant assourdissant. | UN | ولا أريد أن أبدأ بإيجاز ما قالته الوفود، لكنني أميل إلى القيام بذلك، لأنه يبدو أن هناك صمتا قاتلا في هذه القاعة. |
Par ailleurs, je suis enclin à penser que la question du futur ordre du jour peut être considérée comme étant d'ordre législatif. | UN | وفضلاً عن هذا فإنني أميل الى أن أقول إن مسألة جدول اﻷعمال المقبل يمكن أن تعتبر مسألة تشريعية. |
Je suis plus enclin à croire à quelque chose de médical. Un virus. | Open Subtitles | أميل نوعاً ما إلى اعتباره أمراً طبياً فيروساً |
16. Sir Nigel Rodley se dit enclin à appuyer la suppression du paragraphe 50, mais il n'insistera pas davantage. | UN | 16- السير نايجل رودلي قال إنه يميل إلى تأييد حذف الفقرة 50، لكنه لن يصر على ذلك. |
Il est donc enclin à s'associer à M. Lallah lorsqu'il conseille d'aborder la question sous l'angle du lien entre les articles 19 et 20. | UN | لذا، فهو يميل إلى تأييد اقتراح السيد لالاه مقاربة المسألة من جهة العلاقة بين المادتين 19 و20. |
Vous ne savez rien des nuances en japonais et êtes donc enclin à dire quelque chose qui pourrait me faire tuer aussi. | Open Subtitles | أنت لا تعرف شيئًا عن الفوارق اللغوية الدقيقة عند اليابانيين وبالتالي ستكون عرضة لقول شيء قد يتسبب بقتلي أيضا. |
Il sera moins enclin à se battre s'il n'y a que moi. | Open Subtitles | أنا أقل عرضة لطرح و سأقاتل جيدأ إن كنت وحدي |
Parce que je serai plus enclin à aider si vous vous rendez. | Open Subtitles | لإنني سأميل للمساعدة أكثر إذا كُنت مُكبل بالأصفاد معي |
Étant donné les circonstances, je suis enclin à laisser le manque d'un avis approprié diapositive. | Open Subtitles | نظراً للظروف الراهنه , أنا أميل لترك مجموعة الإشعارات القليلة جانباً |
Ta méthode est incorrecte, mais je serais enclin à être d'accord. | Open Subtitles | منهجيتك البحثية ناقصة ولكنيّ أميل للإتفاق معك. |
Il a aussi proposé de passer au polygraphe, donc je suis enclin de le croire. | Open Subtitles | كما أنه عرض الخضوع لاختبار كشف الكذب، لذا أميل إلى تصديقه |
Toutefois, je serais peut-être enclin à montrer un peu plus de sympathie si tu m'aidais avec un léger problème. | Open Subtitles | إلّا أنّي قد أميل لإظهار درجة مزيدة من الودّ إن ساعدتني في شأن بسيط. |
En premier lieu, j'étais enclin à l'écrire comme une coupure. | Open Subtitles | في البداية كنت أميل أن أكتب أنها جرح |
Je suis peu enclin à enfermer quelqu'un en prison pour un simple poème | Open Subtitles | أنا لا أميل إلى وضع أي شخص .. في السجن بسبب قصيده عن حجم مؤخره أحد النبلاء |
Le Rapporteur spécial était enclin à considérer qu'il s'agissait de déclarations ou d'actes authentiques qui liaient juridiquement les États concernés. | UN | وقال المقرر الخاص إنه يميل إلى اعتبارها إعلانات أو أفعال حقيقية ملزمة قانونياً للدول المعنية. |
Il serait enclin à suivre la proposition de M. Buergenthal visant à supprimer la dernière phrase. | UN | وأضاف أنه يميل إلى اتباع اقتراح السيد بورغنثال الذي يرمي إلى حذف الجملة اﻷخيرة. |
Son peuple farouchement indépendant est enclin à défendre sa liberté — ce dont il a les moyens — en prenant les armes chaque fois que cela est nécessaire. | UN | كما أن شعبها الذي يتسم بشدة النزعة الاستقلالية يميل إلى الدفاع عن حريته باللجوء إلى السلاح عند الضرورة، وهو مجهز لذلك. |
Il était enclin à être trop dans l'émotion, il avait toujours un mot encourageant. | Open Subtitles | وقد كان يميل للعاطفة بشكل مفرط بل وأحيانا يشجع بكلامه. |
Impulsif, discours nerveux, grandiose, irritable, enclin aux distractions, course de pensées, jugement détérioré et hypersexualité. | Open Subtitles | ,مندفع, سريع الكلام ,مبالغ, حاد الطبع عرضة للتشويش ,تسارع الأفكار, ضعف الحكم و تهيج جنسي |
Que je sois enclin au sabotage émotionnel et un lourd passé avec les relations ? | Open Subtitles | أنني عرضة للتخريب العاطفي وأحمل بعض من أحزان علاقات ماضية؟ |
enclin à l'échec, la violence, les agressions sexuelles . | Open Subtitles | عرضة للإجهاض, الحنق الشديد, عدوانية جنسياً |
Franchement, je serais enclin à vous laisser ce mec. | Open Subtitles | بصراحة، كنتُ سأميل بأن أسمح لكم بالحصول هذا الرجل. |