Ce texte n'est malheureusement pas encore disponible sous forme électronique. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذه الترجمة ليست متاحة بعد بالوسائط الإلكترونية. |
Ce texte n'est malheureusement pas encore disponible sous forme électronique. | UN | ومن دواعي الأسف أن هذه الترجمة ليست متاحة بعد بالوسائط الإلكترونية. |
En ce qui concerne la traduction assistée par ordinateur, le Comité consultatif a été informé que le logiciel avait été acheté à la fin du premier semestre 1999 pour un prix raisonnable mais qu'il n'était pas encore disponible dans toutes les langues officielles. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالترجمة عن طريق الحاسوب، أبلغت اللجنة أنه قد تم اقتناء برامج الحاسوب في منتصف عام 1999 بتكلفة معقولة، ولكنها غير متاحة بعد بجميع اللغات الرسمية. |
En mai 2006, ce rapport n'était pas encore disponible. | UN | وفي أيار/مايو 2006، لم يكن هذا التقرير متاحا بعد. |
Le rapport officiel de la Conférence n'est pas encore disponible. | UN | إن التقرير الرسمي للمؤتمر غير متاح حتى الآن. |
L'information correspondante sur le suivi des résultats de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale mené par les gouvernements n'est pas encore disponible. | UN | ولم تتوفر بعد معلومات مماثلة عن متابعة الحكومات لنتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
L'Administrateur associé a souligné que le chiffre pour 1996 n'était pas encore disponible. | UN | ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد. |
En ce qui concerne la traduction assistée par ordinateurs, le Comité consultatif a été informé que le logiciel avait été acheté à la fin du premier semestre 1999 pour un prix raisonnable mais qu’il n’était pas encore disponible dans toutes les langues officielles. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالترجمة عن طريق الحاسوب، أبلغت اللجنة أنه قد تم اقتناء برامج الحاسوب في منتصف عام ١٩٩٩ بتكلفة معقولة، ولكنها غير متاحة بعد بجميع اللغات الرسمية. |
Quelque 4 000 ressortissants sri-lankais ont réussi à gagner leur pays en août 1990 par leurs propres moyens car l'assistance internationale n'était pas encore disponible. | UN | وتمكن نحو ٠٠٠ ٤ من مواطني سري لانكا من العودة إلى الوطن في آب/أغسطس ١٩٩٠ بالاعتماد على مواردهم الخاصة نظرا ﻷن المساعدة الدولية لم تكن متاحة بعد. |
Quelque 4 000 ressortissants sri-lankais ont réussi à gagner leur pays en août 1990 par leurs propres moyens car l'assistance internationale n'était pas encore disponible. | UN | وتمكن نحو ٠٠٠ ٤ من مواطني سري لانكا من العودة إلى الوطن في آب/أغسطس ١٩٩٠ بالاعتماد على مواردهم الخاصة نظرا ﻷن المساعدة الدولية لم تكن متاحة بعد. |
Objectif 9: réduire de 10% le taux de fécondité des adolescentes cinq ans après la mise en œuvre du Programme provincial de promotion de la santé sexuelle et d'une parenté responsable: information pas encore disponible. | UN | الهدف 9 - تخفيض معدل حمل المراهقات بنسبة 10 في المائة على الأقل خلال خمس سنوات من بداية البرنامج. المعلومات عن تحقيق هذا الهدف غير متاحة بعد. |
Information non encore disponible. Source: Statistiques de l'état civil. | UN | المعلومات عن تحقيق هذا الهدف غير متاحة بعد. (المصدر: الإحصائيات الحيوية). |
Le représentant de l'un deux a déploré le fait que le Groupe de travail se réunisse à une date si proche de la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme et plusieurs groupes ont regretté que l'étude des incidences des questions économiques et financières internationales sur l'exercice des droits de l'homme ne soit pas encore disponible. | UN | فأعرب ممثل إحدى هذه المجموعات عن أسفه من أن انعقاد اجتماع الفريق العامل جاء في وقت قريب جداً من موعد انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان كما أن عدة مجموعات أعربت عن أسفها من أن دراسة الأثر المترتب على القضايا الاقتصادية والمالية لم تكن متاحة بعد. |
Le représentant de l'un deux a déploré le fait que le Groupe de travail se réunisse à une date si proche de la cinquantehuitième session de la Commission des droits de l'homme et plusieurs groupes ont regretté que l'étude des incidences des questions économiques et financières internationales sur l'exercice des droits de l'homme ne soit pas encore disponible. | UN | فأعرب ممثل إحدى هذه المجموعات عن أسفه من أن انعقاد اجتماع الفريق العامل جاء في وقت قريب جداً من موعد انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان كما أن عدة مجموعات أعربت عن أسفها من أن دراسة الأثر المترتب على القضايا الاقتصادية والمالية لم تكن متاحة بعد. |
Objectif 7: réduire de 15% au moins en 2005 le taux de mortalité maternelle: information non encore disponible. Source: Statistiques de l'état civil. | UN | الهدف 7 - تخفيض معدل الوفيات النفاسية في جميع الولايات القضائية بنسبة 15 في المائة على الأقل لعام 2005: المعلومات عن تحقيق هذا الهدف غير متاحة بعد (المصدر: الإحصائيات الحيوية). |
Un projet de résolution a été rédigé sur cette dernière question, mais il ne peut pas être arrêté tant que le Comité n'a pas examiné le premier rapport sur l'exécution du budget-programme, qui n'est pas encore disponible. | UN | وقد أعد مشروع قرار بشأن المسألة اﻷخيرة لكنه لا يمكن وضعه في صيغته النهائية إلا بعد أن تنظر اللجنة في تقرير اﻷداء اﻷول للميزانية البرنامجية الذي هو ليس متاحا بعد. |
Il regrette de ne pas être en mesure de répondre de façon plus détaillée aux questions posées à propos des Antilles néerlandaises, en réitérant que le rapport à leur sujet n'est pas encore disponible. | UN | وأعرب عن الأسف لأنه لا يستطيع الإجابة بمزيد من التفاصيل على الأسئلة المتعلقة بجزر الأنتيل، لكنه كرر أن التقرير بشأن ذلك الإقليم ليس متاحا بعد. |
Le Président annonce à la Commission que le projet de résolution reproduit dans le document A/C.2/59/L.34, intitulé < < Promotion d'une approche intégrée de la gestion de la zone de la mer des Caraïbes dans la perspective du développement durable > > , n'est pas encore disponible dans toutes les langues de travail, et lui demande si elle souhaite passer à son adoption dans la version anglaise seulement. | UN | 39 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.2/59/L.34، المعنون " تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة " ليس متاحا بعد بجميع لغات العمل، وتساءل عما إذا كانت اللجنة ترغب في المضي في اعتماده باللغة الإنكليزية فقط. |
Au moment où le présent rapport était rédigé, l'équipe spéciale de l'ONU venait d'achever une nouvelle mission à Phnom Penh, mais son rapport n'était pas encore disponible. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، أجرت فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة زيارة أخرى إلى بنوم بنه، ولكن التقرير بشأنها غير متاح حتى الآن. |
Au sujet du programme d'examen et d'évaluation des effets des rayonnements ionisants (par. 5 et 6), le Comité scientifique a publié les volumes I et II de son rapport pour 2006 respectivement en juillet 2008 et juillet 2009, mais son rapport pour 2008, qui a été approuvé à la cinquante-sixième session, n'est pas encore disponible. | UN | 2 - وفيما يتعلق بتقدير واستعراض آثار الإشعاع المؤين (الفقرتان 5 و 6)، أصدرت اللجنة العلمية المجلدين الأول والثاني من تقرير عام 2006 في تموز/يوليه 2008 وتموز/ يوليه 2009 على التوالي، ولكن تقريرها لعام 2008، والذي وافقت عليه الدورة السادسة والخمسون، غير متاح حتى الآن. |
Aucune donnée chiffrée n'est encore disponible sur les problèmes de la violence et de la traite des personnes, mais l'État partie fera rapport de façon détaillée sur ces questions dans un an ou deux. | UN | وقالت إن الإحصاءات المتعلقة بمشاكل العنف والاتجار بالأشخاص لم تتوفر بعد غير أن الدولة ستُعد تقريرا مفصلا عن هذه القضايا في غضون عام أو عامين. |
L'Administrateur associé a souligné que le chiffre pour 1996 n'était pas encore disponible. | UN | ولاحظ أن الرقم لعام ١٩٩٦ ليس متوفرا بعد. |