"encore présenté de" - Translation from French to Arabic

    • تقدم بعد
        
    • يقدم بعد
        
    Le Groupe a l'intention d'organiser des stages de formation analogues pour les autres pays qui ont ratifié la Convention mais n'ont pas encore présenté de premier rapport. UN وتخطط الوحدة لتنظيم حلقات عمل تدريبية مماثلة للبلدان المتبقية التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا.
    Dix-sept États Membres - dont huit qui n'ont encore établi aucun contact avec le Comité - n'ont pas encore présenté de rapport. UN ولم تقدم بعد تقارير من 17 دولة، من بينها 8 دول لم تجر اتصالا باللجنة بعد.
    Le Comité déplore également que l’État partie n’ait pas encore présenté de document de base. UN وتأسف اللجنة أيضا ﻷن الدولة الطرف لما تقدم بعد وثيقة أساسية.
    L'issue de la série actuelle de pourparlers confirme que la partie géorgienne n'a pas encore présenté de proposition constructive pour nouer des liens avec l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud dérive de plus en plus vers des discours de propagande. UN وتؤكد نتيجة تلك الجولة أن الجانب الجورجي لم يقدم بعد أي مقترحات بناءة لإقامة علاقات مع أبخازيا وجنوب أوسيتيا. وأنه ينـزلق بشكل متزايد صوب لهجة خطابية دعائية.
    La Commission a estimé que l'auteur n'avait pas encore présenté de plan global en vue de sa libération montrant la supervision et l'appui dont il bénéficierait une fois remis en liberté et a donc décidé de reporter la décision à mars 2007. UN واعتبر المجلس أن صاحب البلاغ لم يقدم بعد خطة افراج شاملة تظهر الإشراف عليه وتدعم إطلاق سراحه وقررت تأجيل المسألة حتى آذار/مارس 2007.
    Bien que les gouvernements qui fournissent des contingents n'aient pas encore présenté de demande d'indemnisation, le montant initialement prévu à cette rubrique a été majoré de 3,3 millions de dollars. UN وعلى الرغم من أن الحكومات المساهمة بقوات تعرضت لﻹصابة لم تقدم بعد مطالباتها بهذا الشأن، فإن الاحتياجات المقدرة اﻷصلية قد ازدادت بمقدار ٣,٣ مليون دولار.
    B. Rapporteurs pour les États parties qui n'ont pas encore présenté de rapport initial et où l'application de la Convention a été examinée par le Comité à ses cinquante—deuxième UN المقررون القطريون للدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقريراً أولياً والتي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الثانية والخمسين والثالثة والخمسين
    Le Premier Ministre demandera à tous les ministères qui n'ont pas encore présenté de projet de statuts de le faire d'ici le 9 avril. UN وسيصدر رئيس الوزراء تعليمات إلى الوزارات التي لم تقدم بعد مشاريع لوائحها، بأن تفعل ذلك بحلول ٩ نيسان/أبريل.
    Suivi en cours avec les PMA parties qui n'ont pas encore présenté de PANA, en vue principalement de déterminer le degré de préparation UN :: متابعة جارية مع الأطراف من أقل البلدان نمواً التي لم تقدم بعد برامج عمل وطنية للتكيُّف، مع التركيز على تقييم حالة الإعداد
    Ils ont également relevé que, bien que l'on soit fondé à croire que la Barbade, la Guinée équatoriale, la Namibie et les Îles Salomon ne détiennent pas de stocks, ces États parties n'avaient pas encore présenté de rapport en application de l'article 7 pour confirmer cette situation. UN وأحاطا علماً أيضاً بأنه بالرغم من افتراض أن بربادوس وجزر سليمان وغينيا الاستوائية وناميبيا لا تمتلك مخزونات، فإن هذه الدول الأطراف لم تقدم بعد تقريراً بموجب المادة 7 تبين فيه ذلك.
    Ils ont également relevé que, bien que l'on soit fondé à croire que la Barbade, la Guinée équatoriale, la Namibie et les Îles Salomon ne détiennent pas de stocks, ces États parties n'avaient pas encore présenté de rapport en application de l'article 7 pour confirmer cette situation. UN وأحاطا علماً أيضاً بأنه بالرغم من افتراض أن بربادوس وجزر سليمان وغينيا الاستوائية وناميبيا لا تمتلك مخزونات، فإن هذه الدول الأطراف لم تقدم بعد تقريراً بموجب المادة 7 تبين فيه ذلك.
    Le Comité procèdera quand même à l'examen de l'application de la Convention dans les trois États qui n'ont pas encore présenté de rapports, à savoir les Comores, la République centrafricaine et les Seychelles. UN وقد تقرر أن تنظر اللجنة في شأن الدول الثلاث التي لم تقدم بعد تقاريرها التي طال عليها الأمد، وهي جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيشيل، في غياب تقاريرها.
    7.8 Parallèlement à ses activités de fond, le Comité a mené des activités de sensibilisation auprès des États qui n'avaient pas encore présenté de rapport national pour leur expliquer les dispositions de la résolution et leur proposer une assistance. UN 7-8 وإلى جانب الأعمال الموضوعية للجنة، قامت اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة توعية من أجل مساعدة الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بغية شرح أحكام القرار وتوفير المساعدة.
    b) Inviter les Parties qui n'ont pas encore présenté de candidature d'experts à inscrire dans le fichier à le faire, au plus tard six mois avant la session suivante de la Conférence des Parties; UN (ب) دعوة الأطراف التي لم تقدم بعد مرشحين لقائمة الخبراء أن تفعل ذلك في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف؛
    49. JS1 indique que la Commission de coordination pour l'intégration des droits de l'homme dans les sous-systèmes éducatifs n'a pas encore présenté de plan national d'éducation aux droits de l'homme. UN 49- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن " لجنة التنسيق من أجل إدماج حقوق الإنسان في النظم الفرعية للتعليم " لم تقدم بعد خطة وطنية لتعليم حقوق الإنسان(73).
    Ainsi, sept États parties n'ont pas encore présenté de rapport initial au titre de l'article 7: le Bhoutan, le CapVert, l'Éthiopie, la Gambie, la Guinée équatoriale, le Guyana et Sao Toméet-Principe. UN ومن ثم، هناك سبع دول أطراف لم تقدم بعد تقريراً أولياً بموجب المادة 7 وهي: إثيوبيا، وبوتان، والرأس الأخضر، وسان تومي وبرينسيبي، وغامبيا، وغيانا، وغينيا الاستوائية().
    Ainsi, le Royaume-Uni accueillera avec le Gouvernement argentin à Buenos Aires, du 26 au 28 septembre, un séminaire régional destiné à aider ceux des pays d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas encore présenté de rapport au Comité 1540 à s'acquitter de cette obligation. UN فعلى سبيل المثال، ستشترك المملكة المتحدة مع حكومة الأرجنتين باستضافة حلقة دراسية إقليمية في بيونس آيرس من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر بهدف مساعدة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي لم تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 على أن تفعل ذلك.
    Parmi les 108 États qui n'ont pas encore présenté de rapport, le Groupe s'intéresse particulièrement à 25 d'entre eux en raison d'informations donnant à croire qu'Al-Qaida ou des associés de cette organisation pourraient être actifs, d'une manière ou d'une autre, à l'intérieur de leurs frontières (voir appendice V). UN 159 - ومن بين الدول الـ 108 التي لم تقدم بعد تقارير، يعير الفريق 25 دولة منها أهمية خاصة، بسبب معلومات توحي بأن تنظيم القاعدة أو المرتبطين به قد يمارسون أنشطة داخل حدودها (انظر التذييل الخامس).
    La Commission a estimé que l'auteur n'avait pas encore présenté de plan global en vue de sa libération montrant la supervision et l'appui dont il bénéficierait une fois remis en liberté et a donc décidé de reporter la décision à mars 2007. UN واعتبر المجلس أن صاحب البلاغ لم يقدم بعد خطة افراج شاملة تظهر الإشراف عليه وتدعم إطلاق سراحه وقررت تأجيل المسألة حتى آذار/مارس 2007.
    32. Bien qu'un quart de la période biennale soit déjà écoulé, le Secrétaire général n'a pas encore présenté de propositions pratiques pour l'utilisation des 13 millions de dollars affectés au Compte pour le développement au chapitre 34 du budget-programme de l'exercice en cours. UN ٣٢ - وأضاف أنه رغم انقضاء ما يقرب من ربع فترة السنتين الحالية، فإن اﻷمين العام لم يقدم بعد أية مقترحات عملية بشأن استخدام مبلغ اﻟ ١٣ مليون دولار المقررة لحساب التنمية في إطار الباب ٣٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more