"encourager tous les états" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع جميع الدول
        
    • تشجع جميع الدول
        
    • يشجع جميع الدول
        
    • تشجيع كل دولة
        
    • نشجع جميع الدول
        
    • تشجيع كافة الدول
        
    • تشجيع جميع دول
        
    • أشجع جميع الدول
        
    • اللجنة بتشجيع جميع الدول الأعضاء
        
    • لتشجيع جميع الدول
        
    • يشجع الدول كافةً
        
    • وتشجيع جميع الدول
        
    Sur le plan matériel, il est proposé d'encourager tous les États à : UN وعلى الصعيد المادي، يُقترح تشجيع جميع الدول على القيام بما يلي:
    Proposition no 5 encourager tous les États à incriminer la piraterie telle que définie par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN المقترح رقم 5: تشجيع جميع الدول على تجريم القرصنة على النحو المعرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Proposition no 6 encourager tous les États à se doter d'une compétence universelle pour connaître des actes de piraterie UN المقترح رقم 6: تشجيع جميع الدول على الأخذ بمبدأ الولاية القضائية العالمية للنظر في القضايا المتعلقة بأعمال القرصنة.
    Le Portugal voudrait donc encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour. UN ومن هذا المنطلق، تود البرتغال أن تشجع جميع الدول التي لم تفكر بعد في قبول اختصاص المحكمة الجبري على أن تفعل ذلك.
    La Conférence d'examen devrait aussi encourager tous les États parties à contribuer au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛
    5 (XXXIX) encourager tous les États Membres à obliger les banques et autres institutions financières à définir une politique d’identification des clients et à élargir le champ des mesures contre le blanchiment de capitaux, et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à intensifier la coopération avec le Groupe d’action financière UN ٥ )د - ٣٩( تشجيع كل دولة عضو على اقتضاء أن تضع المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى سياسات لتحديد هوية الزبائن وعلى توسيع نطاق تدابير مكافحة غسل اﻷموال، وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية
    Nous souhaitons encourager tous les États à prendre part à leur adoption. UN ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده.
    Elle continue d'encourager tous les États à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a joué un rôle déterminant dans l'élaboration de nouveaux instruments. UN وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة.
    Il faut encourager tous les États à conclure des protocoles additionnels au système de garanties. UN وينبغي تشجيع جميع الدول على التوقيع على البروتوكولات الإضافية لنظام الضمانات.
    Il faut donc encourager tous les États membres à signer et ratifier la Convention, sans émettre de réserves. UN ولذلك يجب تشجيع جميع الدول الأعضاء على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تحفظات.
    C'est pourquoi il est prioritaire d'encourager tous les États à adhérer à ces instruments juridiques internationaux. UN ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية.
    La Cinquième Commission devrait envisager diverses mesures pour inciter les États Membres à s'acquitter de leurs contributions et pour les dissuader de ne pas les régler, de façon à encourager tous les États Membres à payer leurs quotes-parts intégralement, à temps et sans condition. UN وينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مختلف الحوافز اﻹيجابية للسداد والحوافز السلبية لعدم السداد، وبالتالي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    L'Afrique du Sud continue également d'encourager tous les États Membres des Nations Unies à appuyer le Registre des armes classiques des Nations Unies et à y contribuer régulièrement. UN وكذلك تواصل جنوب أفريقيا تشجيع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على دعم سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية والمشاركة فيه بصورة منتظمة.
    Il a également décidé d'encourager tous les États parties à ces instruments à célébrer ces anniversaires sur le plan national. UN وقررت أيضاً أن تشجع جميع الدول الأطراف في هذين الصكين على الاحتفال بهاتين المناسبتين على الصعيد الوطني.
    En tant que pays hôte de cette conférence, la Finlande voudrait encourager tous les États à signer et ratifier la Convention en vue de son entrée en vigueur le plus vite possible. UN وتود فنلندا، بوصفها البلد المضيف للمؤتمر ذي الصلة، أن تشجع جميع الدول على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها بحيث تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conférence d'examen devrait aussi encourager tous les États parties à contribuer au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛
    Recommandation 4: Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait encourager tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied une procédure d'examen de tous les systèmes d'armes nouveaux ou modifiés pour en déterminer la conformité au droit. UN التوصية 4: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك.
    5 (XXXIX) encourager tous les États Membres à obliger les banques et autres institutions financières à définir une politique d'identification des clients et à élargir le champ des mesures contre le blanchiment de capitaux, et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à intensifier la coopération avec le Groupe d'action financière UN 5 (د - 39) تشجيع كل دولة عضو على اشتراط أن تضع المصارف والمؤسسات المالية الأخرى سياسات لتحديد هوية الزبائن وعلى توسيع نطاق تدابير مكافحة غسل الأموال وتشجيع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    Nous voudrions encourager tous les États Membres à participer de façon constructive au débat afin de trouver une solution à laquelle tous puissent agréer. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك مشاركة بناءة في المناقشة، في سبيل إيجاد حل يمكن أن يوافق عليه الجميع.
    Il convient d'encourager tous les États d'une même région à coopérer et à engager des ressources à cet effet. UN ومن الواجب تشجيع كافة الدول في المنطقة المعنية على التعاون في هذه الأعمال، وأيضا على تكريس الموارد من أجلها.
    Mon gouvernement continuera d'encourager tous les États de la région à oeuvrer de manière constructive en vue de réaliser l'objectif d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive. UN وحكومتي ستواصل تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Pour terminer, je voudrais, au nom du noyau d'États, encourager tous les États Membres à prendre une part active aux prochaines discussions. UN في الختام، وبالنيابة عن الفريق الرئيسي، أود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المناقشة القادمة.
    Le Groupe recommande au Comité d'encourager tous les États à se conformer à ces recommandations et à participer à cette opération d'auto-évaluation. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع جميع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه التوصيات والمشاركة في ممارسة التقييم الذاتي.
    Je profite de cette occasion pour encourager tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer dans les meilleurs délais. UN وأغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    46. La Conférence mondiale devrait encourager tous les États à élaborer des lois nationales relatives à la traite des êtres humains et à affecter des ressources à leur application et à la création d'institutions judiciaires adéquates pour traiter des affaires s'y rapportant. UN 46- وينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع الدول كافةً على وضع قوانين وطنية تعالج مشكلة الاتجار بالأشخاص وعلى تخصيص موارد لضمان إنفاذ القانون وعلى إنشاء مؤسسات قضائية مناسبة لمعالجة حالات الاتجار.
    Encourager un plus grand nombre d'États Membres à présenter des rapports et encourager tous les États Membres à échanger davantage d'informations UN تشجيع عدد أكبر من الدول الأعضاء على تقديم التقارير وتشجيع جميع الدول الأعضاء على تقاسم معلومات إضافية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more