"endroits les" - Translation from French to Arabic

    • الأماكن
        
    • معظم اﻷماكن
        
    Fonctionner dans les endroits les plus hostiles de la planète. Open Subtitles نحن عاملين في معظم الأماكن عدائية في العالم
    À certains endroits, les murs bougeaient, infestés par les insectes. Open Subtitles كانت الجدران تتحرك في بعض الأماكن تعج بالحشرات
    À cela s'ajoute le fait que la Somalie reste l'un des endroits les plus dangereux au monde pour qui doit y travailler. UN وما يضاف إلى ذلك أن الصومال لا يزال من أخطر الأماكن التي يمكن العمل بها في العالم.
    Dans beaucoup d'endroits, les déserts s'étendent et des régions qui étaient à peine habitables deviendront tout à fait inhabitables. UN وفي كثير من الأماكن تتمدّد الصحراوات لتتحوّل المناطق التي تُعَدّ مأهولة إلى حيث تكاد تكون مستحيلة لأن تكون سكناً للبشر.
    Dans la plupart des endroits les manifestations ont tourné au pillage; des maisons ont été incendiées et des boutiques et des automobiles ont été détruites. UN وقد تحولت المظاهرات في معظم اﻷماكن إلى عمليات نهب صاخبة وأحرقت المنازل ودمرت الحوانيت والسيارات.
    Dans de nombreux endroits, les exploitations de pêche sont affectées, alors que les zones de frai et d'alevinage sont détériorées. UN وفي العديد من الأماكن تأثرت مصائد الأسماك، وتدهورت حالة أماكن مبيض الأسماك ومحاضنها.
    Dans certains endroits, les moyens de contraception modernes ne sont pas disponibles ou sont très onéreux par rapport à une IVG. UN وفي بعض الأماكن لا تتوافر موانع الحمل الحديثة، أو لا يمكن اقتناؤها إلا بكلفة باهظة، مما يجعل الإجهاض أقل كلفة نسبيا.
    À certains endroits les ouvrages s'écartent de la Ligne verte de plus de 7,5 kilomètres pour incorporer des colonies de peuplement, en encerclant des agglomérations palestiniennes. UN وتبعد الأشغال ما يزيد على 7.5 كيلومترا عن الخط الأخضر في بعض الأماكن التي تشمل المستوطنات، بينما يطوق المناطق التي يسكنها الفلسطينيون.
    Dans certains endroits, les parents ont refusé d'envoyer leurs enfants à l'école sans escorte. UN ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة.
    Nous vivons dans une société interdépendante mais fragile et, dans bien des endroits, les intérêts des peuples ne sont pas bien servis. UN نحن نعيش في مجتمع مترابط ولكنه مجتمع هش، وفي العديد من الأماكن لا تُخدم المصلحة المثلى للناس بصورة جيدة.
    La ville était considérée comme l'un des endroits les plus insalubres et malsains de la région. UN وكانت المدينة تعتبر أحد الأماكن الأقل نظافة والأكثر ضرراً للصحة في المنطقة.
    Jungles sont encore quelques-uns des endroits les moins explorés de la Terre, et avec raison. Open Subtitles الغابات لا تزال بعض الأماكن الأقل استكشافها على الأرض، ولسبب وجيه.
    Ce petit coléoptère a appris à conjurer l'eau de l'air dans l'un des endroits les plus secs de la planète. Open Subtitles لقد تعلمت هذه الخنفساء الصغيرة كيفية إستحضار الماء من الهواء في أكثر الأماكن جفافًا على وجه الأرض
    C'est étrange. Les endroits les plus dangereux sont toujours sublimes. Open Subtitles أليس أمرًا غريبًا أن أكثر الأماكن خطورة هي أجملها؟
    Les endroits les plus sombres en Enfer sont réservés pour ceux qui refusent d'agir en temps de crise morale. Open Subtitles الأماكن المظلمة في الجحيم قد حجزتلهولاء.. الذين رفضوا التصرف في وقت الأزمات
    tous vos magnifiques monastères dans les endroits les plus magnifiques du monde. Open Subtitles كل تلك الأدْيِرَة الرائعة التي تمتلكونها في أروع وأجمل الأماكن على وجه الأرض
    Et si tu ne peux pas le faire, si tu n'es pas prête à continuer à rechercher la lumière dans les endroits les plus sombres sans t'arrêter même quand ça semble impossible, tu ne réussiras jamais. Open Subtitles وإن لم تستطيعي فعل ذلك لو لم ترغبي في الاستمرار في البحث عن الضوء في أكثر الأماكن ظلمة بدون توقف حتى وإن بدت مستحيلة
    M. le Président, aujourd'hui, ce navire est passé d'un des endroits les plus sûrs de la terre à l'un des plus dangereux. Open Subtitles ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة
    M. le Président, aujourd'hui, ce navire est passé d'un des endroits les plus sûrs de la terre à l'un des plus dangereux. Open Subtitles ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة
    Je vous montre un des endroits les plus géniaux au monde. Open Subtitles أنا اريكم واحدة من أروع الأماكن على الأرض
    Une autre solution serait de mettre en place un réseau s'étendant aux endroits les plus reculés du pays, solution idéale, mais aussi ambitieuse que coûteuse. UN وينطوي نهج آخر على إيجاد شبكة تغطي معظم اﻷماكن النائية في البلد، وهذا ترتيب مثالي وإن يكن طموحا ومكلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more