Fonctionner dans les endroits les plus hostiles de la planète. | Open Subtitles | نحن عاملين في معظم الأماكن عدائية في العالم |
À certains endroits, les murs bougeaient, infestés par les insectes. | Open Subtitles | كانت الجدران تتحرك في بعض الأماكن تعج بالحشرات |
À cela s'ajoute le fait que la Somalie reste l'un des endroits les plus dangereux au monde pour qui doit y travailler. | UN | وما يضاف إلى ذلك أن الصومال لا يزال من أخطر الأماكن التي يمكن العمل بها في العالم. |
Dans beaucoup d'endroits, les déserts s'étendent et des régions qui étaient à peine habitables deviendront tout à fait inhabitables. | UN | وفي كثير من الأماكن تتمدّد الصحراوات لتتحوّل المناطق التي تُعَدّ مأهولة إلى حيث تكاد تكون مستحيلة لأن تكون سكناً للبشر. |
Dans la plupart des endroits les manifestations ont tourné au pillage; des maisons ont été incendiées et des boutiques et des automobiles ont été détruites. | UN | وقد تحولت المظاهرات في معظم اﻷماكن إلى عمليات نهب صاخبة وأحرقت المنازل ودمرت الحوانيت والسيارات. |
Dans de nombreux endroits, les exploitations de pêche sont affectées, alors que les zones de frai et d'alevinage sont détériorées. | UN | وفي العديد من الأماكن تأثرت مصائد الأسماك، وتدهورت حالة أماكن مبيض الأسماك ومحاضنها. |
Dans certains endroits, les moyens de contraception modernes ne sont pas disponibles ou sont très onéreux par rapport à une IVG. | UN | وفي بعض الأماكن لا تتوافر موانع الحمل الحديثة، أو لا يمكن اقتناؤها إلا بكلفة باهظة، مما يجعل الإجهاض أقل كلفة نسبيا. |
À certains endroits les ouvrages s'écartent de la Ligne verte de plus de 7,5 kilomètres pour incorporer des colonies de peuplement, en encerclant des agglomérations palestiniennes. | UN | وتبعد الأشغال ما يزيد على 7.5 كيلومترا عن الخط الأخضر في بعض الأماكن التي تشمل المستوطنات، بينما يطوق المناطق التي يسكنها الفلسطينيون. |
Dans certains endroits, les parents ont refusé d'envoyer leurs enfants à l'école sans escorte. | UN | ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة. |
Nous vivons dans une société interdépendante mais fragile et, dans bien des endroits, les intérêts des peuples ne sont pas bien servis. | UN | نحن نعيش في مجتمع مترابط ولكنه مجتمع هش، وفي العديد من الأماكن لا تُخدم المصلحة المثلى للناس بصورة جيدة. |
La ville était considérée comme l'un des endroits les plus insalubres et malsains de la région. | UN | وكانت المدينة تعتبر أحد الأماكن الأقل نظافة والأكثر ضرراً للصحة في المنطقة. |
Jungles sont encore quelques-uns des endroits les moins explorés de la Terre, et avec raison. | Open Subtitles | الغابات لا تزال بعض الأماكن الأقل استكشافها على الأرض، ولسبب وجيه. |
Ce petit coléoptère a appris à conjurer l'eau de l'air dans l'un des endroits les plus secs de la planète. | Open Subtitles | لقد تعلمت هذه الخنفساء الصغيرة كيفية إستحضار الماء من الهواء في أكثر الأماكن جفافًا على وجه الأرض |
C'est étrange. Les endroits les plus dangereux sont toujours sublimes. | Open Subtitles | أليس أمرًا غريبًا أن أكثر الأماكن خطورة هي أجملها؟ |
Les endroits les plus sombres en Enfer sont réservés pour ceux qui refusent d'agir en temps de crise morale. | Open Subtitles | الأماكن المظلمة في الجحيم قد حجزتلهولاء.. الذين رفضوا التصرف في وقت الأزمات |
tous vos magnifiques monastères dans les endroits les plus magnifiques du monde. | Open Subtitles | كل تلك الأدْيِرَة الرائعة التي تمتلكونها في أروع وأجمل الأماكن على وجه الأرض |
Et si tu ne peux pas le faire, si tu n'es pas prête à continuer à rechercher la lumière dans les endroits les plus sombres sans t'arrêter même quand ça semble impossible, tu ne réussiras jamais. | Open Subtitles | وإن لم تستطيعي فعل ذلك لو لم ترغبي في الاستمرار في البحث عن الضوء في أكثر الأماكن ظلمة بدون توقف حتى وإن بدت مستحيلة |
M. le Président, aujourd'hui, ce navire est passé d'un des endroits les plus sûrs de la terre à l'un des plus dangereux. | Open Subtitles | ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة |
M. le Président, aujourd'hui, ce navire est passé d'un des endroits les plus sûrs de la terre à l'un des plus dangereux. | Open Subtitles | ،سّيدي الرئيس، إبتداء من اليوم هذه السفينة تغيرت من كونها إحدى الأماكن الأكثر أماناً على الأرض إلى أكثرها خطورة |
Je vous montre un des endroits les plus géniaux au monde. | Open Subtitles | أنا اريكم واحدة من أروع الأماكن على الأرض |
Une autre solution serait de mettre en place un réseau s'étendant aux endroits les plus reculés du pays, solution idéale, mais aussi ambitieuse que coûteuse. | UN | وينطوي نهج آخر على إيجاد شبكة تغطي معظم اﻷماكن النائية في البلد، وهذا ترتيب مثالي وإن يكن طموحا ومكلفا. |