"endroits les plus" - Translation from French to Arabic

    • أكثر الأماكن
        
    Ce petit coléoptère a appris à conjurer l'eau de l'air dans l'un des endroits les plus secs de la planète. Open Subtitles لقد تعلمت هذه الخنفساء الصغيرة كيفية إستحضار الماء من الهواء في أكثر الأماكن جفافًا على وجه الأرض
    C'est étrange. Les endroits les plus dangereux sont toujours sublimes. Open Subtitles أليس أمرًا غريبًا أن أكثر الأماكن خطورة هي أجملها؟
    Et si tu ne peux pas le faire, si tu n'es pas prête à continuer à rechercher la lumière dans les endroits les plus sombres sans t'arrêter même quand ça semble impossible, tu ne réussiras jamais. Open Subtitles وإن لم تستطيعي فعل ذلك لو لم ترغبي في الاستمرار في البحث عن الضوء في أكثر الأماكن ظلمة بدون توقف حتى وإن بدت مستحيلة
    Il y a 50 ou 100 millions d'années, même les endroits les plus ordinaires ont été le théâtre de changements énormes. Open Subtitles قبل 50 أو 100 مليون سنة حتى أكثر الأماكن الإعتيادية ظاهرياً كانت مشاهد لتغير ملحمي.
    Nous allons dans l'un des endroits les plus reculés du monde, le centre spirituel de ta tribu qu'elle a tant négligé : Open Subtitles سنقصد أحد أكثر الأماكن عزلة في العالم المركز الروحي لقبيلتك المنسي منذ البعيد الغابر
    Tu sais , ça fait 2 ans que je ne suis pas parti a un club de strip-tease et je trouve toujours des pailletes dans les endroits les plus bizzares. Open Subtitles أتعرف؟ لم أذهب لنادي تعري منذ سنتين ولا زلت أجد هذه البودرة اللامعة في أكثر الأماكن غرابة
    Je survole actuellement L'un Des endroits les plus Chauds Sur cette planete. Open Subtitles إني ذاهبٌ لواحدٍ من أكثر الأماكن الساخنة والنائية على وجه الأرض
    L'un des endroits les plus magiques de l'univers. Open Subtitles أنه من أكثر الأماكن الساحرة بالعالم بأكمله.
    Le processus démocratique est en bonne voie, comme en témoigne l'achèvement des élections présidentielles et parlementaires de l'année dernière, et la Sierra Leone est devenue l'un des endroits les plus sûrs de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN والعملية الديمقراطية تسير في طريق راسخ، وهو ما أثبتته الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الناجحة في العام الماضي، وأصبحت سيراليون واحدة من أكثر الأماكن أمنا في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Au 15 juillet 2008, 14 actes de piraterie ont déjà été enregistrés, ce qui fait des eaux territoriales de la Somalie l'un des endroits les plus dangereux pour le trafic maritime. UN وهذه التطورات تجعل المياه الإقليمية للصومال واحدة من أكثر الأماكن خطورة في العالم بالنسبة للسفن البحرية التي تمخر عبابها.
    Ces < < zones de danger d'explosion > > permettent de contrôler l'accès aux endroits les plus exposés aux dommages et autres effets délétères de l'explosion accidentelle d'un stock de munitions. UN والغرض من مناطق الحماية من الخطر هو التحكم بالدخول إلى أكثر الأماكن تعرضا لأن تعاني من أضرار أو إصابات ناجمة عن انفجار غير مقصود في المخزون.
    Lethally froid, décapé par les vents et les tempêtes de neige, ces montagnes sont parmi les endroits les plus hostiles de la planète. Open Subtitles ببرودتها المُهلكة و بالرياح العاتية و العواصف الثلجية التي تعصِف بها تُعدّ هذه الجبال من بين أكثر .الأماكن عدائية على الأرض
    On se dirige vers Dor, un des endroits les plus magiques au monde. Open Subtitles إحدى أكثر الأماكن جمالاً بالعالم
    Il trouve de l'argent dans les endroits les plus fous. Open Subtitles يجد المال من أكثر الأماكن
    Je suis ici pensant que je travaillais dans les endroits les plus dangereux du monde, et qu'Annie, à la maison, était en sécurité. Open Subtitles هنا أفكر بإنني كنت أعمل في أكثر الأماكن خطورة في العالم و (آني), كانت تعود للمنزل بإمان
    Tu viens du Connecticut. Un des endroits les plus confortables, riches et sécuritaires au monde. Open Subtitles إنّك من (كونيكتيكت)، إحدى أكثر الأماكن ترفاً وراحةً وأمناً بالعالم
    M. Ahmed (Saharawi Students in North America) déclare qu'il est né et qu'il a été élevé dans un des endroits les plus inhospitaliers et les plus insalubres du monde, les camps de réfugiés de Tindouf, et les Nations Unies n'ont rien fait pour en améliorer les conditions. UN 87 - السيد أحمد (رابطة الطلاب الصحراويين في أمريكا الشمالية): قال إنه وُلد ونشأ في مخيمات اللاجئين في تندوف التي هي أحد أكثر الأماكن قساوة وأقلها مراعاة للشروط الصحية على وجه الأرض، والتي لم تقم الأمم المتحدة بأي شيء لتحسين الأوضاع فيها.
    Le Sud-Soudan, la Somalie et le Darfour (Soudan) étaient parmi les endroits les plus dangereux pour les humanitaires et les forces de maintien de la paix pendant la période considérée. UN وكانت جنوب السودان والصومال ودارفور (السودان) من بين أكثر الأماكن خطورة على العاملين في المجال الإنساني وقوات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le taux des homicides par habitant des Iles vierges en 2007 était de 42 pour 100 000 résidents, contre un taux national de 5,5 pour 100 000 et le Territoire demeurait l'un des endroits les plus violents des États-Unis. UN ووصل معدل جرائم القتل في جزر فرجن بالنسبة إلى الفرد في عام 2007 إلى 42 جريمة لكل 000 100 من السكان المقيمين، مقارنةً بالمعدل الوطني البالغ 5.5 جريمة قتل لكل 000 100 مقيم، وظل الإقليم واحدا من أكثر الأماكن عنفا في الولايات المتحدة().
    Le Führer panique devant l'énorme capital humain créé par notre peuple, devant la capacité de celui-ci d'envoyer des dizaines de milliers de médecins aux endroits les plus reculés du tiers monde, ce qui dépasse de loin les possibilités de tous les pays développés ensemble, devant ses avancées en matière d'éducation, de santé et de culture qui situeront bientôt Cuba au premier rang de tous les pays du monde. UN ويكاد فوهرير يجن من واقع الرأسمال البشري الهائل الذي أقامه شعبنا، وقدرته على إرسال عشرات الآلاف من الأطباء إلى أكثر الأماكن عزلة من العالم الثالث، الأمر الذي يتفوق على إمكانيات كل البلدان المتقدمة مجتمعة، وقفزاته في أنظمة التعليم والصحة والثقافة، والتي سرعان ما ستجعل كوبا تحتل المكان الأول في العالم بين جميع بلدان الكرة الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more