Ces deux instruments confèrent une protection aux enfants dans le contexte des migrations. | UN | وينص الصكان معا على حماية الأطفال في سياق الهجرة. |
2. Violence contre les enfants dans le contexte des questions touchant au maintien de la loi et de l'ordre public | UN | 2 - العنف ضد الأطفال في سياق شواغل " القانون والنظام العام " |
Le Comité a discuté des problèmes liés aux droits de l'homme rencontrés par les enfants dans le contexte de l'épidémie dans près de 90 % des États parties dont il a examiné les rapports. | UN | وناقشت اللجنة مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الأطفال في سياق الوباء حسبما يتبين من 99 في المائة تقريبا من تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة. |
Ces partenariats sont devenus essentiels pour les droits des enfants dans le contexte difficile de 2008. | UN | وأصبحت هذه الشراكات أكثر انتقاداً للجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل في سياق عام 2008 الصعب. |
Rapport de la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales | UN | تقرير الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية |
Recommandations formulées à la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales | UN | توصيات الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية |
156. Il faudrait aider les communautés à jouer un rôle actif dans le suivi et le traitement des questions de prise en charge et de protection des enfants dans le contexte local. | UN | 156- ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل. |
La politique et les directives nationales relatives à l'alimentation des jeunes enfants dans le contexte de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, qui ont fait l'objet d'un examen approfondi et ont été modifiées en conséquence en 2004. | UN | خضعت السياسة والمبادئ التوجيهية الوطنية بشأن تغذية صغار الأطفال في سياق موضوع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل لاستعراض واسع وتم تعديلها بناءً على ذلك في عام 2004. |
Jusqu'à présent, les rapports de la Représentante spéciale n'ont pas traité la très importante question de l'impact de l'occupation étrangère sur les enfants dans le contexte d'un conflit armé, question qu'elle devra traiter dans ses futurs rapports. | UN | وذكرت أن تقرير الممثلة الخاصة لم يتناول حتى الآن المسألة الهامة جدا مسألة تأثير الاحتلال الأجنبي على الأطفال في سياق النزاع المسلح، وهو ما ينبغي ان تتناوله في تقريرها المقبل. |
Dans le présent rapport, il se réfère au cadre juridique international applicable aux enfants dans le contexte de la mobilité humaine transnationale et rappelle aux États l'obligation qui leur incombe d'assurer la protection des enfants à toutes les étapes du processus de migration. | UN | ويشير في تقريره هذا إلى الإطار القانوني الدولي المطبق على الأطفال في سياق تنقل السكان عبر الحدود الوطنية، مذكّراً الدول بواجبها ضمان الحماية لجميع الأطفال في جميع مراحل عملية الهجرة. |
20. Certains principes généraux soulignent l'obligation qui incombe aux États de protéger les droits de tous les enfants, et s'appliquent donc aussi à la situation des enfants dans le contexte des migrations. | UN | 20- وتشدد بعض المبادئ العامة على واجب الدول حماية حقوق جميع الأطفال، وهي ذات صلة بحالة الأطفال في سياق الهجرة. |
Il importe également de protéger les enfants dans le contexte des migrations contre l'exploitation, la détention et la séparation de leur famille, autant de facteurs contraires à leur intérêt supérieur. | UN | ومما يحظى بالأهمية ذاتها حماية الأطفال في سياق الهجرة من استغلالهم واحتجازهم وفصلهم عن أسرهم بما يتعارض مع مصالحهم الفضلى. |
33. Une autre difficulté générale tient à la mauvaise appréciation de l'impact des mesures de contrôle de l'immigration sur la protection des enfants dans le contexte des migrations. | UN | 33- وثمة تحد عام آخر يتعلق بقلة الاعتراف بتأثير سياسات مراقبة الهجرة في حالة حماية الأطفال في سياق الهجرة. |
86. La question de la protection des droits de tous les enfants dans le contexte des migrations est de la plus haute importance. | UN | 86- إن حماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة مسألة بالغة الأهمية. |
Constatant l'utilité du débat thématique sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales, | UN | وإذ يسلمون بالقيمة المضافة التي تساهم بها المناقشة المواضيعية لمسألة حماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية، |
Programme de travail de la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales | UN | برنامج الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية |
II. Actes normatifs garantissant la protection des enfants dans le contexte des migrations 9 - 17 5 | UN | ثانياً - المعايير الشارعة التي تحمي حقوق الطفل في سياق الهجرة 9-17 5 |
II. Actes normatifs garantissant la protection des enfants dans le contexte des migrations | UN | ثانياً - المعايير الشارعة التي تحمي حقوق الطفل في سياق الهجرة |
M. Alba a engagé les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille qui, avec d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est un outil précieux pour la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations. | UN | ألبا الدول إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم، التي تمثل، إلى جانب غيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، أداة مفيدة لحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة. |
Remerciant le Gouvernement mexicain d'avoir organisé, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Réunion internationale sur la protection des droits des enfants dans le contexte des migrations internationales, | UN | إذ يعربون عن امتنانهم لحكومة المكسيك لاستضافتها الاجتماع الدولي المعني بحماية حقوق الطفل في سياق الهجرة الدولية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، |
156. Il faudrait aider les communautés à jouer un rôle actif dans le suivi et le traitement des questions de prise en charge et de protection des enfants dans le contexte local. | UN | 156- ينبغي دعم المجتمعات لتؤدي دوراً فاعلاً في مجال رصد ما يواجهه الطفل في السياق المحلي من مسائل تتعلق برعايته وحمايته، وفي مجال الاستجابة لهذه المسائل. |
34. L'évolution rapide de la conjoncture mondiale, exposée au chapitre I ci-dessus, a des incidences tant négatives que positives sur la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants dans le contexte plus général du respect des droits de l'enfant. | UN | ٣٤ - ولﱠد السياق العالمي السريع التغير، مثل ما ورد وصفه في الفصل اﻷول أعلاه، فرصا ومعوقات على السواء أمام تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في السياق اﻷوسع ﻹعمال حقوق الطفل. |