"enfants dans les situations" - Translation from French to Arabic

    • الطفل في حالات
        
    • بالطفل في حالات
        
    Il publie des déclarations sur la mise en oeuvre de cet instrument et participe à des ateliers sur les enfants dans les situations de conflit, le travail des enfants et la situation des petites filles. UN وتصدر بيانات عن تنفيذ الاتفاقية وتشارك في حلقات العمل بشأن الطفل في حالات الصراع وتشغيل اﻷطفال والطفلة.
    :: Élaborer et mettre en œuvre des directives relatives aux systèmes de protection des enfants dans les situations d'urgence et de transition. UN :: وضع وتنفيذ إطار لنظم حماية الطفل في حالات الطوارئ والفترات الانتقالية.
    Aussi et surtout, en vertu de son mandat, l'UNICEF est censé prendre fait et cause pour la protection des enfants dans les situations d'urgence. UN ويتوقع من اليونيسيف في المقام الأول وحتى تعكس الولاية التي أنشئت على أساسها، أن تُناصر حماية الطفل في حالات الطوارئ.
    :: Tenir les sociétés établies sur leur territoire responsables des activités qu'elles mènent directement dans des pays en conflit, ainsi que de l'appui qu'elles accordent indirectement aux pays qui violent les droits des enfants dans les situations de conflit. UN :: إعلان تحمل الشركات العاملة في نطاق ولايتها القضائية لتبعة الأنشطة التي تقوم بها هذه الشركات مباشرة داخل البلدان المتأثرة بالصراعات، وكذلك تبعة ما تقدمه من دعم مباشر للبلدان التي تنتهك حقوق الطفل في حالات الصراعات.
    De ce fait, il est à espérer que le rapport sera un point de départ qui permette aux institutions internationales et aux gouvernements d'empêcher les violations des droits des enfants dans les situations de conflit armé. UN والمرجو أن يكون التقرير منطلقا لجهود تُمكﱢن المؤسسات الدولية والحكومات من منع انتهاكات حقوق الطفل في حالات النزاع المسلح.
    Évoquant la première évaluation mondiale de la protection des enfants dans les situations d'urgence, une délégation a déclaré qu'elle apprécierait d'obtenir des informations sur les plans permettant de mesurer les performances dans les situations humanitaires. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    Évoquant la première évaluation mondiale de la protection des enfants dans les situations d'urgence, une délégation a déclaré qu'elle apprécierait d'obtenir des informations sur les plans permettant de mesurer les performances dans les situations humanitaires. UN وأشار أحد الوفود إلى التقييم العالمي الأول لحماية الطفل في حالات الطوارئ وطلب الحصول على معلومات بشأن خطط قياس الأداء في السياقات الإنسانية.
    L'UNICEF continuera d'assumer un rôle de premier plan pour ce qui est de la protection des enfants dans les situations d'urgence et dans les conflits armés. UN وستداوم اليونيسيف على أداء دورها القيادي في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ وفى سياق الأولويات المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Il s'est par ailleurs engagé à respecter les lois nationales protégeant les enfants et les normes juridiques internationales protégeant les enfants dans les situations de conflit armé. UN كما تعهد بالامتثال للقوانين الوطنية التي تحمي الطفل وبالمعايير القانونية الدولية التي تحمي الطفل في حالات النزاع المسلح.
    Pour ce qui est de la protection des enfants dans les situations d'urgence, les organismes sont de plus en plus nombreux à adopter des stratégies et initiatives communes. UN 120 - وفيما يخص حماية الطفل في حالات الطوارئ، يتزايد اتباع الوكالات لاستراتيجيات ومبادرات مشتركة في هذا المجال.
    Depuis qu'il a pris la direction des activités de protection des enfants dans les situations d'urgence dans le cadre de la réforme humanitaire, l'UNICEF s'est attaché à exploiter les compétences de tous les intervenants. UN ومنذ اضطلاع اليونيسيف بدور قيادي في حماية الطفل في حالات الطوارئ كجزء من عملية إصلاح الشؤون الإنسانية، ظلت المنظمة تهدف إلى ضمان أن تستفيد تلك المبادرات من خبرة جميع الجهات الفاعلة.
    En outre, le système interinstitutions de gestion de l'information pour la protection des enfants dans les situations d'urgence fournit un moyen pour l'échange d'informations et la coordination de la gestion des dossiers; ceci a été réalisé dans 14 pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر نظام إدارة المعلومات المشترك بين الوكالات لحماية الطفل في حالات الطوارئ سبيلا لتبادل المعلومات وتنسيق إدارة الحالات الإفرادية وجرى تنفيذ ذلك في 14 بلدا.
    La création d'équipes de réponse rapide pour la protection des enfants dans les situations d'urgence et les efforts pour assurer l'état de préparation des diverses institutions sont déterminants pour le succès des opérations. UN وإنشاء أفرقة للاستجابة السريعة من أجل حماية الطفل في حالات الطوارئ، وكذلك جهود التأهب المشتركة بين الوكالات، هي جهود تخفيفية بالغة الأهمية.
    Protection des enfants dans les situations d'urgence UN حماية الطفل في حالات الطوارئ
    L'UNICEF a pu distribuer des fournitures non alimentaires et des trousses d'hygiène à 150 000 personnes, et des denrées alimentaires à 5 000 enfants dénutris, ainsi que sensibiliser les communautés sur les droits des enfants dans les situations d'urgence. UN وتمكنت اليونيسيف من توفير المواد غير الغذائية ومجموعات لوازم النظافة الصحية لـ 000 150 شخص، ومن توفير الغذاء لـ 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية، وتوعية المجتمعات المحلية بشأن حقوق الطفل في حالات الطوارئ.
    6. En outre, le Bureau de la Représentante spéciale juge encourageantes la pratique adoptée par un certain nombre de rapporteurs spéciaux consistant à consacrer un chapitre de leurs rapports à la question des enfants et des conflits armés, ainsi que leurs activités de sensibilisation préventive concernant la protection des droits des enfants dans les situations de conflit. UN 6- ويشجع الممثلية الخاصة أيضاً ما يسير عليه عدد من المقررين الخاصين من عادة إدراج قسم في تقاريرهم متعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة، واستباقهم لمناصرة حقوق الطفل في حالات النزاع.
    9. La nécessité de lutter contre l'impunité et de traduire en justice ceux qui, en violation du droit international applicable, portent atteinte aux droits des enfants dans les situations de conflit armé demeure une des priorités premières du Bureau de la Représentante spéciale. UN 9- لا تزال الحاجة إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب وإلى أن يحال على العدالة المسؤولون عن انتهاك حقوق الطفل في حالات النزاعات المسلحة، خرقاً منها للقانون الدولي المنطبق، تحظى بأولوية الممثلية كمحطّ اهتمامها ومناط إجرائها.
    Objectif de l'Organisation 7. Accroissement des capacités nationales et préparatifs pour assurer la protection des enfants dans les situations d'urgence, y compris l'aide psychosociale aux enfants et à leur famille, et pour réagir aux actes de violence sexuelle et sexiste UN 7 - زيادة القدرات الوطنية والاستعداد على الصعيد الوطني للتصدي لمسألة حماية الطفل في حالات الطوارئ بما يشمل تقديم الدعم النفسي للأطفال والأسر، والحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    Dans les pays qui connaissaient une situation d'urgence déclarée en 2008, 62 % des bureaux de l'UNICEF ont soutenu la formation de partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux sur la protection des enfants dans les situations d'urgence et 59 % ont soutenu les systèmes nationaux de contrôle et de notification de violations conformément à la résolution 1612 du Conseil de sécurité. UN وفي البلدان التي شهدت حالات طوارئ معلنة في عام 2008، دعم 62 في المائة من مكاتب اليونيسيف التدريب المقدم للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين بشأن حماية الطفل في حالات الطوارئ، وقدم 59 في المائة منها الدعم إلى النظم الوطنية لرصد الانتهاكات والإبلاغ عنها وفقا لقرار مجلس الأمن 1612.
    Le Comité spécial affirme qu'il importe de continuer à s'assurer que l'ensemble du personnel de maintien de la paix reçoive une formation appropriée à la protection de l'enfance et aux droits de l'enfant, afin de renforcer la protection des enfants dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 178 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية مواصلة كفالة أن يتلقى جميع أفراد حفظ السلام تدريبا مناسبا على حماية الأطفال وحقوق الطفل، تعزيزا لحماية حقوق الطفل في حالات النزاع وفي أعقاب النزاع.
    Il s'est ensuivi qu'en 2003, l'UNICEF a mis à jour ses principaux engagements collectifs envers les enfants dans les situations d'urgence. UN ولذلك، قامت المنظمة في عام 2003 باستكمال التزاماتها الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more