"enfants de réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • أطفال اللاجئين
        
    • تلميذا من اللاجئين
        
    • أبناء اللاجئين
        
    • الأطفال اللاجئون
        
    • الأطفال اللاجئين
        
    • طفل لاجئ
        
    Par exemple, environ 400 000 enfants de réfugiés palestiniens fréquentent les écoles de l'UNRWA. UN فعلى سبيل المثال، ينتظم نحو ٠٠٠ ٤٠٠ من أطفال اللاجئين الفلسطينيين في مدارس اﻷونروا.
    · Augmentation du nombre des enfants de réfugiés guatémaltèques scolarisés dans les écoles mexicaines. UN • الزيادة في عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين الذين يلتحقون بالمدارس
    Les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile reçoivent les mêmes soins que les jeunes Suédois. UN ويتلقى أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء السياسي نفس العناية الصحية التي يتلقاها الأطفال السويديون.
    De plus, 287 089 enfants de réfugiés ont fréquenté des écoles primaires et secondaires publiques ou privées sans aide financière de l'UNRWA. UN وعلاوة على ذلك كان ما مجموعه 089 287 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية بدون تكلفة بالنسبة للأونروا.
    Le taux de reconnaissance dans un groupe de demandeurs donné sera d'autant plus élevé que la proportion d'enfants de réfugiés atteignant l'âge adulte y est importante. UN فيزيد معدل الاعتراف في مجموعة معينة من طالبي اللجوء بقدر ما تكون نسبة أبناء اللاجئين الذين بلغوا سن الرشد مرتفعة.
    Les enfants de réfugiés souffrant de thalassémie ont continué de bénéficier d'un traitement dans le cadre du programme national de lutte contre cette maladie. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Il invite en outre la délégation à préciser si des certificats de naissance sont établis pour tous les enfants, y compris les enfants de réfugiés. UN ودعا كذلك الوفد إلى تحديد ما إذا كانت شهادات الميلاد تصدر لجميع الأطفال، بما يشمل الأطفال اللاجئين.
    À ce jour, en Turquie, 33 000 enfants de réfugiés sont nés dans des établissements médicaux et 68 000 enfants réfugiés sont inscrits à l'école. UN وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس.
    Des mesures ont été prises pour accroître la conscientisation de l'importance de l'inscription des naissances et pour faciliter l'accès à ces documents aux enfants de réfugiés. UN وقد اتُخذت تدابير للتوعية بأهمية تسجيل المواليد وتيسير حصول أطفال اللاجئين على مثل تلك الوثائق.
    Les enfants de réfugiés risquent parfois de devenir apatrides en raison de difficultés liées à l'enregistrement des enfants nés dans les camps de réfugiés. UN ويخشى أحيانا من أن يصبح أطفال اللاجئين عديمي الجنسية بسبب الصعوبات المتعلقة بتسجيل الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين.
    · Obtention pour la majorité des enfants de réfugiés nés au Mexique des documents d'identité appropriés et maintien de l'accès offert aux enfants mexicains. UN • حصول أغلبية أطفال اللاجئين المولودين في المكسيك على الوثائق المناسبة • عدد أطفال اللاجئين الغواتيماليين المولودين في المكسيك والحائزين على
    D'autres représentants autochtones ont dit que les enfants de réfugiés et de personnes déplacées qui étaient rentrés dans leur pays étaient privés de tous les services sociaux de base. UN وقال ممثلون آخرون للشعوب الأصلية إن أطفال اللاجئين العائدين والمشردين داخلياً محرومون من جميع الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Une attention particulière a été accordée à la situation des enfants de réfugiés nés dans des pays d'asile, qui courent le risque d'être apatrides si des dispositions adéquates ne sont pas prises en matière d'enregistrement. UN ولقد أولي اهتمام خاص لوضع أطفال اللاجئين المولودين في بلد الملجأ الذين يواجهون احتمال البقاء عديمي الجنسية بالفعل إذا لم يتم اتباع إجراءات مناسبة للتسجيل.
    69 Le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles des enfants de réfugiés et de migrants qui cherchent à transiter par la Mauritanie seraient maltraités. UN 69- وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى إساءة معاملة أطفال اللاجئين والمهاجرين العابرين لموريتانيا.
    Les activités menées à ce titre recouvrent un programme d'enseignement général, la formation d'enseignants et un programme d'enseignement et de formation technique et professionnelle à l'intention des enfants de réfugiés de Palestine et de la jeunesse palestinienne, selon leurs besoins et dans le respect de leur identité et de leur patrimoine culturel. UN ويوفر البرنامج التعليم العام وتدريب المعلمين والتعليم التقني المهني وتدريب أطفال اللاجئين وشبابهم على نحو يلبي احتياجاتهم وينسجم مع هويتهم وتراثهم الثقافي.
    De plus, 299 973 enfants de réfugiés ont fréquenté des établissements d'enseignement primaire, préparatoire et secondaire, publics ou privés sans aide financière de l'UNRWA. UN وعلاوة على ذلك كان 973 299 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية دون إيقاع أي تكلفة على الأونروا.
    En outre, 299 973 enfants de réfugiés ont fréquenté des établissements d'enseignement primaire, préparatoire et secondaire, publics ou privés, sans aide financière de l'Office. UN وعلاوة على ذلك كان 973 299 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية، دون أي تكلفة على الأونروا.
    Inscription dans les écoles yéménites, à tous les niveaux, des enfants de réfugiés et fourniture gratuite de manuels scolaires; UN - تسجيل أبناء اللاجئين في المدارس اليمنية في كافة المراحل، مع تقديم الكتب لهم مجاناً؛
    a) D'augmenter le nombre et d'améliorer l'accessibilité des services d'enregistrement et de renforcer la sensibilisation et la formation des agents de l'état civil concernant les textes de loi applicables, de manière à garantir l'enregistrement, immédiatement après la naissance, de tous les enfants, enfants de réfugiés compris; UN (أ) زيادة إتاحة خدمات التسجيل وتيسيرها وتعزيز التوعية والتدريب لموظفي التسجيل بشأن القوانين ذات الصلة، من أجل ضمان تسجيل جميع الأطفال بمن فيهم الأطفال اللاجئون بعد الولادة مباشرةً؛
    Tous les enfants de réfugiés sans protection parentale sont hébergés au sein d'établissements spécialisés ou pris en charge par des familles d'accueil. UN ويتم إيواء جميع الأطفال اللاجئين المحرومين من الرعاية الأبوية في مؤسسات ملائمة أو أسر حاضنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more