Enfants en situation d'exploitation, y compris la réadaptation physique | UN | الأطفال في حالات الاستغلال بما في ذلك التأهيل البدني |
Enfants en situation d'exploitation, y compris la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale | UN | الأطفال في حالات الاستغلال بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
C. Les Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Les phénomènes de rejet à l'école sont fortement évoqués pour justifier la non-scolarisation ou déscolarisation des Enfants en situation de handicap. | UN | ويُستَشهد بظواهر الرفض في المدرسة لتبرير عدم تمدرس الأطفال في حالة الإعاقة أو مغادرتهم المدرسة. |
À cette fin, la communauté internationale devrait déployer des efforts plus soutenus pour combattre les violations des droits des Enfants en situation de conflit armé et sous occupation étrangère. | UN | ولتحقيق تلك الغاية ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود الحاسمة لمكافحة انتهاك حقوق الطفل في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي. |
C. Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique | UN | جيم الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي |
Les Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion | UN | الأطفال في حالات الاستغلال، بما يشمل التأهيل البدني والنفسي وإعادة |
Les Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation | UN | الأطفال في حالات الإستغلال، بما يشمل التأهيل البدنى والنفسي واعادة الإندماج الإجتماعي |
C. Les Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Les Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التعافي البدني والنفسي وإعادة الادماج في المجتمع تعاطي المواد المخدرة |
Ces instruments normatifs, énoncés ci-après, sont précis et fournissent des critères clairement définis pour surveiller et signaler les violations dont sont victimes les Enfants en situation de conflit armé. | UN | والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في حالات النـزاع المسلح والإبلاغ عنها. |
C. Les Enfants en situation d'exploitation, y compris leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale | UN | جيم - الأطفال في حالات الاستغلال، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Le programme s'intéresse également à la protection des Enfants en situation vulnérable et soutient l'action des unités de police chargées de la pacification dans l'État de Rio de Janeiro. | UN | ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو. |
A. Les Enfants en situation d'urgence 200-210 40 | UN | ألف - الأطفال في حالات الطوارئ 200-210 49 |
La remise en liberté et la réinsertion des Enfants en situation de conflit est souvent subordonnée à la conclusion d'accords de plus large portée. | UN | 125 - ولا يزال إطلاق سراح الأطفال في حالات الصراع وإعادة إدماجهم يخضع في كثير من الأحيان لإبرام اتفاقات أوسع نطاقا. |
Les devoirs fondamentaux vis-à-vis des Enfants en situation de crise ont contribué à faire progresser la protection de l'enfance. | UN | 42 - ساعدت الالتزاماتُ الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ على إحراز تقدم في مجال حماية الطفل. |
Le Soudan condamne toutes les actions commises à l'encontre d'Enfants en situation de conflit armé. | UN | ويدين السودان جميع الأفعال المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح. |
Le Comité a félicité l'UNICEF d'avoir aligné de près son action sur les Principaux engagements en faveur des Enfants en situation d'urgence, dans des circonstances extrêmement difficiles. | UN | وقد أشاد المجلس باليونيسيف لاستجابتها بطريقة تمتثل للالتزامات الرئيسية تجاه الطفل في حالات الطوارئ، على الرغم من البيئة الصعبة جدا. |
Les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des Enfants en situation de crise continuent d'être intégrés dans son action humanitaire. | UN | ولا تزال الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في العمل الإنساني تدخل في صلب عمل المنظمة مع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح. |
D. Les Enfants en situation d'exploitation 225-252 44 | UN | دال - الأطفال في وضعية استغلال 225-252 54 |
1994 : Coordinatrice du projet Services urbains de base en faveur des Enfants en situation difficile - Antananarivo et Fianarantsoa. | UN | 1994: منسقة مشروع الخدمات الحضرية الأساسية لصالح الأطفال الذين يعيشون ظروفاً عصيبة - في أنتاناناريفو وفيانارانتسوا. |
Les mécanismes de protection et de soins des Enfants en situation difficile existent. | UN | ولدينا آليات لحماية ورعاية الأطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة. |
A. Les Enfants en situation d'urgence (art. 38) | UN | ألف- الأطفال الموجودون في حالات الطوارئ (المادة 38) |
Il recommande à l'État partie de réexaminer le système en place afin que le suivi des Enfants en situation vulnérable et les visites à ces enfants soient assurés par des travailleurs sociaux formés à cet effet, et non par la police. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في نظامها بحيث يكلَّف مرشدون اجتماعيون تلقوا تدريباً خاصاً، وليس الشرطة، برصد الأطفال ضعاف الحال وبزيارتهم. التبني |
Enfants en situation d'exploitation, y compris la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale | UN | الأطفال في ظروف الاستغلال، بما في ذلك التعافي البدني والنفسي والاندماج الاجتماعي |
Dans le cadre de ces programmes, dont la mise en oeuvre durera jusqu'à l'an 2000, l'on créera des réseaux de protection des Enfants en situation difficile, on fournira des services sociaux et l'on prendra des mesures pour prévenir les cas d'abandons et la délinquance juvénile. | UN | وستنشأ في إطار تلك البرامج، التي ستنفذ لغاية عام ٢٠٠٠، شبكات لحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وسيتم توفير خدمات اجتماعية كما سيتم اعتماد تدابير للحيلولة دون هجر اﻷطفال وجناح اﻷحداث. |