Quand tu t'es enfuie, Papa a fait une crise cardiaque. | Open Subtitles | آخر مرة هربت فيها أصيب والدك بنوبة قلبية |
La fille de son voisin ne voulait pas se marier ... et s'est enfuie. | Open Subtitles | إنَّ إبنة جاره لم تكن ترغب بالزواج ولذلك فقد هربت بعيداً |
Mon mariage était si petit que je me suis presque enfuie. | Open Subtitles | زفافي كان صغير للغاية. أنا عمليًا هربت بعيدًا لأتزوج. |
- Tu t'es enfuie. - Je suis partie. Je te tenais. | Open Subtitles | ــ لقد هربتِ ــ لقد غادرت, لقد تمكنت منك |
Elle s'est enfuie il y a des années, avec pas mal de son argent. | Open Subtitles | هربت منذ عدة أعوام، و أخذت حصة كبيرة من ماله معها. |
Si ce n'était pas de ta faute, Sharice, et qu'il s'était juste enfui, pourquoi t'es-tu enfuie toi aussi, à nous faire chier pendant 12 heures pour retrouver ton gros cul? | Open Subtitles | لو أن ما حدث هو حقاً خطأ و أنه ليس خطأك ، و هي فقط هربت فلماذا هربت و جعلتنا نبحث 12 ساعه لنجدك؟ |
Tu as peur de déranger cette femme blanche, peur de ces types qui jouent au foot pensent que tu t'es enfuie de ton village en Inde. | Open Subtitles | أنت تخشين إزعاج هذه المرأة البيضاء تخشين أولئك الأشخاص الذين يلعبون كرة القدم أنهم سيظنوك قد هربت من قرية هندية فقيرة |
La mère du premier auteur s'est alors enfuie seule aux États-Unis d'Amérique. | UN | وبعد ذلك هربت أم صاحبة البلاغ الأولى بمفردها إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
Elle s'est donc enfuie et a vécu seule en différents endroits. | UN | وبعد ذلك، هربت وعاشت بمفردها في أماكن مختلفة. |
Elle a peut-être vu le second tireur, ou vu A.D. et c'est pour ça qu'elle s'est enfuie. | Open Subtitles | من الممكن أنها قد رأت مطلق النار الثاني ربما رأت أيه دي وهذا هو السبب في أنها هربت |
Ou elle s'est enfuie parce qu'une fois elle m'a dit qu'elle était ma mère biologique, elle a réalisé que c'était | Open Subtitles | أو هربت لأنها عندما قالت لي أنها كانت والدتي بالولادة أدركت أنه كان |
Tu t'es déjà enfuie avec moi. Tu as menti à propos du Graal Noir. | Open Subtitles | فقد هربتِ معي أصلاً وكذبتِ بشأن الكأس القاتمة |
Vous ne vous êtes pas enfuie, ou appelé la police, c'est un bon signe. | Open Subtitles | حسناً ، لم تهربي أو تتصلي بالشرطة ، هذه علامة جيّدة |
Pas à cause du tour. Elle s'est enfuie après l'émission. | Open Subtitles | أعني, ليس بسبب الخدعه انتهى بها الأمر هاربة بعد العرض |
Ils m'ont demandé si quelqu'un m'avait aidé et pourquoi je m'étais enfuie. | Open Subtitles | سألوني إذا كان أحد ما قد ساعدني ولماذا قمت بالهرب |
Et dès qu'il s'est arrêté, cette fille... elle a hurlé et s'est enfuie. | Open Subtitles | وبمجرد أن قام برفع ..هذه الفتاه لقد بدأت فى الصراخ ثم ركضت بعيداً |
Après m'être enfuie, j'ai essayé de l'appeler. | Open Subtitles | بعد هروبي ، حاولت الإتصــال به |
Elle s'est enfuie à 5h30 hier soir. | Open Subtitles | لقد خرجت مسرعة من هنا في الخامسة والنصف مساءا. |
Pour te répondre, je me suis enfuie dans le garage. Toi, tu as quitté le comté. | Open Subtitles | لعلمك، لقد هربتُ إلى المرآب، أنتَ غادرتَ المقاطعة |
Pas d'amélioration visible." C'était avant que tu te sois enfuie. | Open Subtitles | لم تُلاحظ اي حالة هذا قبل هروبك من هنا |
Et toi, bien sûr, puisque tu t'es enfuie de chez moi hier soir à toute vitesse. | Open Subtitles | وأنتي ، بطع ، بعدما هربتي مني الليلة الماضية مثل الخفافيش من الجحيم. |
L'une des victime a raconté son histoire à la police après s'être enfuie d'une maison de passe en Allemagne. | UN | وأبلغت واحدة من الضحايا الشرطة بقصتها بعد هروبها من بيت للدعارة في ألمانيا. |
Je suppose que c'est comme ça que tu as su qu'elle viendrait par là quand elle s'est enfuie. | Open Subtitles | اعتقد انه بهذه الطريقه عرفتي انها ستهرب من هنا |
L'autre jeune mère, qui s'était enfuie de chez son employeur où elle était maltraitée, avait été violée après avoir vécu quelques jours dans la rue. | UN | أما الأم الصغيرة الأخرى فقد فرت من سوء المعاملة في منزل رب عملها، ولم تكد تقضي بضعة أيام في الشوارع حتى تعرضت للاغتصاب. |
Tu sais, après que tu te sois enfuie me laissant pour morte ? | Open Subtitles | أتعلمين, بعد أن ركضتي هاربةً تاركتني للموت |