"engagé pour une période de courte" - Translation from French to Arabic

    • بعقود قصيرة
        
    Les neufs autres postes d'agent de sécurité sont actuellement occupés par du personnel engagé pour une période de courte durée. UN ويشغل الوظائف التسع المتبقية في فئة الخدمات العامة لضباط الأمن حاليا موظفون يعملون بعقود قصيرة الأجل.
    La diminution des ressources prévues à cette rubrique s'explique par le recours, pour l'introduction des données, à du personnel engagé pour une période de courte durée plutôt qu'à des services contractuels, ainsi que par la réduction du nombre des publications. UN وينجم النمو السلبي عن الاستعانة بموظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل بدلا من التعاقد على خدمات قيد البيانات وعن تقليل عدد المنشورات.
    Six mois de travail de consultant engagé pour une période de courte durée, à 7 500 dollars par mois (45 000 dollars). UN استشاريون بعقود قصيرة الأجل لستة أشهر لقاء مبلغ 500 7 دولار في الشهر لستة أشهر (000 45 دولار).
    Il veille à ce que les accords régissant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une période de courte durée pour assurer des services d'interprétation et de traduction et des services connexes soient respectés par toutes les parties. UN كما تضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما.
    Ces mesures impliquent la sélection des candidats à l'étape initiale du recrutement, y compris dans le cas du personnel engagé pour une période de courte durée, l'objectif étant de pouvoir, toutes choses égales par ailleurs, donner la priorité aux candidats originaires des pays en question. UN وتشمل هذه التدابير فحص الترشيحات في مرحلة التعيين الأولية، بما في ذلك تعيين الموظفين بعقود قصيرة الأجل، لضمان منح الأولوية، عند تساوي الأمور الأخرى، للمرشحين من تلك البلدان.
    Ces mesures impliquent la sélection des candidats à l'étape initiale du recrutement, y compris dans le cas du personnel engagé pour une période de courte durée, l'objectif étant de pouvoir donner la priorité, à qualifications égales, aux candidats originaires des pays en question. UN وتتضمن هذه التدابير فحص المرشحين في مرحلة التوظيف الأولية، بمن فيهم الموظفون المعينون بعقود قصيرة الأجل، لضمان إعطاء الأولوية، في حال تساوي المؤهلات، لمرشحين من تلك البلدان.
    Le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes avaient suggéré que les fichiers du personnel engagé pour une période de courte durée soient eux aussi mis en commun. UN واقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات أن تكون قوائم الموظفين المعينين بعقود قصيرة الأجل مشتركة هي الأخرى.
    Il veille à ce que les accords régissant les conditions d'emploi du personnel engagé pour une période de courte durée pour assurer des services d'interprétation et de traduction et des services connexes soient respectés par toutes les parties. UN وتضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما.
    31. En 1993, l'Institut a consacré environ 160 000 dollars à l'achat de produits et de services - personnel engagé pour une période de courte durée et consultants non inclus. UN الاشتراء ٣١ - في عام ١٩٩٣، أنفق المعهد ٠٠٠ ١٦٠ دولار تقريبا على السلع والخدمات باستثناء الموظفين والخبراء الاستشاريين العاملين بعقود قصيرة اﻷجل.
    Les < < dépenses de personnel > > comprennent les traitements et les dépenses communes de personnel, les traitements du personnel engagé pour une période de courte durée et du personnel temporaire ainsi que le coût des heures supplémentaires. UN وتشمل " تكاليف الموظفين " الرواتب والتكاليف العامة للموظفين، ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل، وتكاليف المساعدة المؤقتة، ووقت العمل الإضافي.
    Les < < dépenses de personnel > > comprennent les traitements et les dépenses communes de personnel, les traitements du personnel engagé pour une période de courte durée et du personnel temporaire ainsi que le coût des heures supplémentaires. UN وتشمل " تكاليف الموظفين " الرواتب والتكاليف العامة للموظفين، ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل، وتكاليف المساعدة المؤقتة ووقت العمل الإضافي.
    Les < < dépenses de personnel > > comprennent les traitements et les dépenses communes de personnel, les traitements du personnel engagé pour une période de courte durée et du personnel temporaire ainsi que le coût des heures supplémentaires. UN وتشمل " تكاليف الموظفين " الرواتب والتكاليف العامة للموظفين، ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل، وتكاليف المساعدة المؤقتة، ووقت العمل الإضافي.
    La variation observée est imputable à l'augmentation du montant demandé au titre du recrutement du personnel engagé pour une période de courte durée afin d'exécuter des projets informatiques et d'autres projets spéciaux, et de remplacer à titre provisoire des fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie de longue durée. UN 46 - يعزى الفرق إلى زيادة الاعتماد المخصص للموظفين بعقود قصيرة الأجل المطلوبين للاضطلاع بمشاريع تكنولوجيا المعلومات وغيرها من المشاريع الخاصة، ولتدبير موظفين يحلون مؤقتاً محل الموظفات في إجازة أمومة و/أو الموظفين في إجازات مرضية ممتدة.
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. UN )ب( يحدد اﻷمين العام شروط العمل الخاصة التي تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المعينين بعقود قصيرة اﻷجل ﻷداء مهام محددة.
    1) Le personnel engagé pour une période de courte durée et le personnel militaire représentent une trop forte proportion des effectifs de la Division. UN )١( يعكس المزيج الذي يتألف منه الملاك الوظيفي بالشعبة وجود عدد غير متناسب من الموظفين بعقود قصيرة اﻵجل واﻷفراد العسكريين.
    b) Le Secrétaire général peut établir des conditions d'emploi spéciales applicables au personnel des services linguistiques de la catégorie des administrateurs qui est engagé pour une période de courte durée pour s'acquitter de tâches déterminées. UN )ب( يحدد اﻷمين العام شروط العمل الخاصة التي تطبق على موظفي اللغات من الفئة الفنية المعينين بعقود قصيرة اﻷجل ﻷداء مهام محددة.
    Bien qu'il fût probable que les dépenses augmentent pour de nombreux organismes, notamment en raison d'une clause de non-régression, il importait de noter que l'accord avait amélioré les conditions d'emploi du personnel engagé pour une période de courte durée, ce qui permettrait d'attirer davantage d'interprètes indépendants qualifiés dans le système des Nations Unies et avait éliminé la concurrence entre les organisations. UN وعلى الرغم من أن تكاليف ذلك من المرجح أن تزداد بالنسبة للعديد من المنظمات، وذلك جزئياً بسبب شرط عدم النكوص، من المهم الإشارة إلى أن هذا الاتفاق أدى إلى تحسُّن شروط عمل الموظفين العاملين بعقود قصيرة الأجل، وهو ما من شأنه أن يساعد على اجتذاب أعداد أكبر من المترجمين الشفويين العاملين لحسابهم الخاص والمؤهلين للعمل من أجل منظومة الأمم المتحدة، وقضى على المنافسة بين المنظمات على هؤلاء الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more