Il s'inquiète de l'attitude de plus en plus hostile que la population locale manifeste à l'égard des réfugiés et engage le Gouvernement guinéen à prendre d'urgence des mesures pour décourager la propagation de sentiments antiréfugiés. | UN | وإذ يساور المجلس القلق إزاء موقف العداء المتزايد لدى السكان المحليين تجاه اللاجئين، فإنه يحث حكومة غينيا على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار تلك المشاعر المعادية للاجئين. |
L'Union européenne engage le Gouvernement du Guatemala à continuer de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faire en sorte qu'une enquête exhaustive soit menée sur cet assassinat afin d'en traduire les auteurs en justice. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹجراء تحقيق شامل في هذه الجريمة بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
7. engage le Gouvernement burundais à coopérer pleinement avec l'équipe de pays des Nations Unies et la future mission électorale des Nations Unies; | UN | 7 - يشجع حكومة بوروندي على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع البعثة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة التي سيتم إنشاؤها؛ |
Enfin, le Gouvernement hondurien engage le Gouvernement iranien à souscrire à cette action afin de promouvoir la paix et le respect du droit international. | UN | كما تحث حكومة هندوراس الحكومة الإيرانية على الانضمام لهذه المبادرة لتعزيز السلام واحترام القانون الدولي. |
4. engage le Gouvernement djiboutien à poursuivre son action résolue pour consolider la démocratie, en dépit de conditions économiques difficiles et de la crise régionale ; | UN | 4 - تشجع حكومة جيبوتي على أن تواصل، على الرغم من الظروف الاقتصادية والإقليمية الصعبة، مواصلة بذل جهودها الجادة لتوطيد الديمقراطية؛ |
5. engage le Gouvernement d'unité nationale : | UN | " 5 - تناشد حكومة الوحدة الوطنية القيام بما يلي: |
Le Comité engage le Gouvernement à introduire dans la Constitution une disposition contre la discrimination fondée sur le sexe et à assurer l'exercice effectif des droits fondamentaux. | UN | واللجنة تحث الحكومة على تضمين الدستور حكما ضدّ التمييز وترتيب أمر الإعمال الفعال للحقوق الأساسية. |
L'Union européenne engage le Gouvernement zimbabwéen à permettre à tous les partis politiques de jouir de la même liberté politique. | UN | لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة زيمبابوي إلى أن تتيح لكل حزب سياسي نفس القدر من الحرية السياسية. |
12. engage le Gouvernement cubain à coopérer également avec d''autres mécanismes de la Commission; | UN | 12- تدعو حكومة كوبا أيضاً إلى التعاون مع الآليات الأخرى التابعة للجنة؛ |
5. engage le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour éliminer la corruption à tous les niveaux de l'administration, notamment en poursuivant les délinquants ; | UN | 5 - يهيب بحكومة أفغانستان تكثيف جهودها للقضاء على الفساد الموجود على جميع مستويات الحكومة، بطرق منها ملاحقة الجناة قضائيا؛ |
12. engage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à coopérer pleinement avec le Représentant spécial; | UN | ١٢ - تطلب إلى حكومة جمهورية إيران الاسلامية التعاون الكامل مع الممثل الخاص؛ |
9. engage le Gouvernement libyen à intensifier ses efforts pour prévenir les actes de torture, enquêter sur toutes les allégations de torture et autres mauvais traitements dans les lieux de détention, et à traduire en justice les responsables de tels actes; | UN | 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛ |
9. engage le Gouvernement libyen à intensifier ses efforts pour prévenir les actes de torture, enquêter sur toutes les allégations de torture et autres mauvais traitements dans les lieux de détention, et à traduire en justice les responsables de tels actes; | UN | 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛ |
4. engage le Gouvernement libyen à continuer d'enquêter sur toutes les violations des droits de l'homme et à garantir aux accusés un procès équitable; | UN | 4- يحث حكومة ليبيا على مواصلة التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان، وضمان محاكمة المتهمين محاكمة عادلة؛ |
7. engage le Gouvernement burundais à coopérer pleinement avec l'équipe de pays des Nations Unies et la future mission électorale des Nations Unies; | UN | 7 - يشجع حكومة بوروندي على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع البعثة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة التي سيتم إنشاؤها؛ |
6. engage le Gouvernement burundais à prendre toutes les dispositions nécessaires pour créer un climat propice à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques en 2010 et se félicite que l'ONU soit disposée à apporter son assistance à cette fin; | UN | 6 - يشجع حكومة بوروندي على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2010، ويرحب باستعداد الأمم المتحدة للمساعدة في تلك العملية؛ |
10. engage le Gouvernement rwandais à donner la priorité absolue à la poursuite et à la répression de crimes sexuels violents commis contre des femmes, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes; | UN | " ١٠ - تحث حكومة رواندا على إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد النساء، وذلك تمشيا مع توصيات المقرر الخاص بشأن ممارسة أعمال العنف ضد المرأة؛ |
8. engage le Gouvernement cambodgien à continuer d'œuvrer avec les organisations non gouvernementales pour renforcer et défendre les droits de l'homme au Cambodge, en reconnaissance du rôle essentiel et précieux joué par ces organisations dans le développement de la société civile au Cambodge; | UN | ٨ - تشجع حكومة كمبوديا على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان ودعمها في كمبوديا، وذلك اعترافا بالدور الحيوي القيم الذي أدته المنظمات غير الحكومية في بناء المجتمع المدني في كمبوديا؛ |
4. engage le Gouvernement soudanais: | UN | 4- تناشد حكومة السودان أن تقوم بما يلي: |
Le bureau en Colombie engage le Gouvernement à envisager des réformes susceptibles d'améliorer et d'accélérer la mise en œuvre de la Loi justice et paix. | UN | والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام. |
5. engage le Gouvernement libyen à établir un large dialogue national ouvert à tous pour assurer une transition démocratique pacifique et durable; | UN | 5- يدعو حكومة ليبيا إلى إقامة حوار وطني واسع وشامل للجميع بغية ضمان تحقيق انتقال ديمقراطي سلمي ومستدام؛ |
8. engage le Gouvernement cubain à entamer le dialogue avec l'opposition politique, comme plusieurs groupes en ont déjà fait la demande; | UN | 8- تدعو حكومة كوبا إلى فتح حوار مع المعارضة السياسية، على النحو الذي طلبته بالفعل عدة جماعات؛ |
6. engage le Gouvernement centrafricain et tous les groupes armés à continuer de soutenir la réconciliation nationale en respectant strictement les recommandations du dialogue politique inclusif qui a pris fin en 2008, et enjoint à tous les groupes armés de coopérer avec le Gouvernement dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration ; | UN | 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية عن طريق الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطالب الجماعات المسلحة كافة بأن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
9. engage le Gouvernement sierra-léonais à poursuivre ses efforts pour remplir ses obligations en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l''homme, notamment: | UN | 9- تطلب إلى حكومة سيراليون أن تواصل جهودها للوفاء بالتزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بطرق منها: |
5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: | UN | 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي: |
Il demande une cessation immédiate des hostilités et engage le Gouvernement zaïrois et l'AFDL à s'employer sérieusement et sans réserve à la recherche d'une solution politique rapide des problèmes du Zaïre, y compris des arrangements transitoires menant à la tenue d'élections démocratiques et libres avec la participation de toutes les parties. | UN | ويدعو إلى وقف فوري ﻷعمــال القتــال، كما يطلب إلى حكومة زائير وتحالف القوى الديمقراطية الشروع بجدية وبشكل كامل في حل سياسي وسريع للمشاكل في زائير، بما في ذلك وضع ترتيبات انتقالية تؤدي إلــى إجـــراء انتخابات ديمقراطية وحرة بمشاركة جميع اﻷطراف. |
Le Représentant spécial engage le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité des enfants qui travaillent et à interdire toutes les formes de travail des enfants qui ne sont pas acceptables. | UN | والممثل الخاص يدعو الحكومة إلى توفير شروط السلامة الملائمة لﻷطفال العاملين واعتبار اﻷشكال غير المقبولة من عمل اﻷطفال مخالفة للقانون. |
À cet égard, il engage le Gouvernement à publier immédiatement les résultats de l'enquête nationale sur le massacre de Gatumba. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الحكومة على أن تبادر فوراً إلى نشر الاستنتاجات التي توصلت إليها التحقيقات الوطنية بشأن مذبحة غاتومبا. |
9. engage le Gouvernement cubain à entamer le dialogue avec l''opposition politique, comme plusieurs groupes en ont déjà fait la demande; | UN | 9- تهيب بحكومة كوبا أن تفتح حواراً مع المعارضة السياسية، على النحو الذي طلبته بالفعل عدة جماعات؛ |