"engins explosifs" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة المتفجرة
        
    • المتفجرات
        
    • أجهزة متفجرة
        
    • الذخائر المتفجرة
        
    • المعدات المتفجرة
        
    • عبوات ناسفة
        
    • والأجهزة المتفجرة
        
    • للأجهزة المتفجرة
        
    • جهازا متفجرا
        
    • أجهزة التفجير
        
    • العبوات الناسفة
        
    • جهاز متفجر
        
    • وسائل التفجير
        
    • متفجرات
        
    • الأسلحة المتفجرة
        
    Cette mesure permettrait d'éliminer au moins un composant commun entrant dans la fabrication d'engins explosifs improvisés. UN وسوف يحد ذلك من استخدام عنصر مشترك واحد على الأقل يدخل في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les insurgés ne cessent d'améliorer les engins explosifs artisanaux. UN وتواصل حركة التمرد تحسينها لطريقة بناء الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Des structures spécialisées ont été créées au sein de l'Armée nationale afghane pour lutter contre les engins explosifs improvisés. UN ويشكل الجيش الوطني الأفغاني المؤسسة المستضيفة لقدرات مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة مع إنشاء هياكل مخصصة لهذا الغرض.
    Par ailleurs, avec l'aide des États-Unis, les Forces armées ont procédé à la destruction de 24 000 armes et engins explosifs dans le cadre d'une opération qui a duré un mois. UN وأيضا بمساعدة حكومة الولايات المتحدة، دمرت القوات المسلحة بنجاح 000 24 قطعة من المتفجرات والأسلحة في عملية استمرت شهرا.
    Les explosions en question semblaient avoir été déclenchées par des kamikazes ou par des engins explosifs improvisés, notamment des véhicules piégés. UN ويبدو أن هذه الانفجارات قد وقعت بسبب عمليات تفجير انتحارية أو أجهزة متفجرة مرتجلة، بما فيها سيارات مفخخة.
    En outre, chaque équipe comportera obligatoirement une unité polyvalente à même d'assurer le déminage manuel et la neutralisation des engins explosifs. UN وعلاوة على ذلك، سيكون لكل فريق فريقٌ إلزامي متعدد المهام قادر على إزالة الألغام والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    Détonateurs d'engins explosifs improvisés : dispositif de déclenchement à distance de type 2 UN آليات إطلاق الأجهزة المتفجرة المرتجلة: زناد تشغيل من بعد من النوع 2
    Assistance aux contingents et programme de neutralisation des engins explosifs improvisés UN تقديم المساعدة إلى الوحدات وبرنامج مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Al-Chabab aurait ainsi annoncé qu'il continuerait d'utiliser des engins explosifs improvisés, tactique à laquelle est imputable un pourcentage important des victimes. UN وتفيد التقارير بأن الحركة تعتزم مواصلة استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وهو تكتيك تسبب في نسبة كبيرة من الضحايا.
    Les données obtenues dans le cadre de cette étude ont été transmises à l'Institut national angolais pour l'enlèvement des obstacles et des engins explosifs. UN وقد عهد بالبيانات التي تمخضت عنها الدراسة الاستقصائية إلى المعهد الوطني لإزالة الأجهزة المتفجرة.
    La France estime utile que des discussions approfondies se poursuivent au sujet des engins explosifs improvisés (EEI). UN ومن المفيد في رأي فرنسا أن تتواصل المناقشات المعمقة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Le Pakistan accorde une importance particulière à la question des engins explosifs improvisés dans la mesure où il a été victime d'attentats terroristes perpétrés avec de telles armes. UN وتولي باكستان أهمية خاصة لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة نظراً لأنها تعرضت لهجمات إرهابية استُخدِمت فيها تلك الأسلحة.
    La présence d'engins explosifs, de groupes armés et la contrebande vient également compromettre la sécurité. UN ومن الشواغل الأمنية الأخرى مشكل المتفجرات والجماعات المسلحة والتهريب.
    Des contrôles sont également prévus pour certains explosifs industriels susceptibles d'être utilisés dans la fabrication artisanale d'engins explosifs. UN وتخضع للمراقبة أيضا بعض المتفجرات الصناعية التي يمكن استخدامها كمكونات لأجهزة تفجيرية مرتجلة.
    Les enfants ont été utilisés pour commettre des attentats-suicides, poser des engins explosifs artisanaux et transporter des marchandises. UN وقد قامت الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال واستخدامهم لتنفيذ هجمات انتحارية وزرع أجهزة متفجرة مرتجلة، وكذلك لنقل البضائع.
    :: Interventions d'urgence et neutralisation d'engins explosifs et de munitions sur 30 sites situés dans des zones répertoriées comme dangereuses UN :: الاستجابة لحالات الطوارئ وإزالة 30 هدفا في إطار التخلص من الذخائر المتفجرة في المناطق الخطرة المسجلة في دارفور
    Jusqu'à présent, l'initiative a été couronnée d'un grand succès et la plupart des armes légères et des engins explosifs rendus ont d'ores et déjà été détruits sous la supervision du Ministère de l'intérieur. UN إذ دُمرت بإشراف وزارة الداخلية الأغلبية العظمى من المعدات المتفجرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي جرى تسليمها.
    Trois engins explosifs improvisés de faible puissance ont explosé en trois endroits distincts à l'extérieur du Centre international de conférences, qui abrite la MINUNEP et l'Assemblée constituante, mais sans faire de blessés ni de dégâts matériels. UN وتم تفجير ثلاث عبوات ناسفة صغيرة موزعة في أنحاء مختلفة خارج المركز الدولي للمؤتمرات، الذي تقع فيه مكاتب البعثة والجمعية التأسيسية، إلا أنها لم تتسبب في أي إصابات أو أضرار في الممتلكات.
    Al-Shabaab s'est également livré à des assassinats ciblés, a utilisé des engins explosifs improvisés et commis des attentats-suicides à la bombe. UN كما استخدمت حركة الشباب عمليات القتل الموجَّهة، والأجهزة المتفجرة المحلية الصنع، والتفجيرات الانتحارية.
    Du fait des actes de terrorisme, la priorité est accordée aux engins explosifs improvisés. UN إذ تعطى الأولوية للأجهزة المتفجرة المرتجلة بسبب الأعمال الإرهابية.
    En conséquence, 81 engins explosifs improvisés et 5 192 engins non explosés ont été éliminés. UN وأسفرت العمليات عن التخلص من 81 جهازا متفجرا مرتجلا، و 192 5 قطعة ذخيرة غير منفجرة
    :: Le danger que posent les engins explosifs non explosés. UN :: المخاطر التي تنطوي عليها أجهزة التفجير غير المنفجرة.
    Le nombre d'incidents continuait d'augmenter et les attaques à l'aide d'engins explosifs improvisés, ainsi que les attaques coordonnées, demeuraient le mode d'opérations préféré des rebelles. UN ويتواصل ارتفاع عدد الحوادث، ولا تزال العبوات الناسفة والهجمات المنسقة تشكل الطريقة التي يفضلها المتمردون في عملياتهم.
    Près de 500 000 engins explosifs et plus de 9 000 fusils ont été détruits. UN وتم تدمير حوالي 000 500 جهاز متفجر وأكثر من 000 9 بندقية.
    Quatrièmement, de peur qu'il y ait un doute à ce sujet, je tiens à souligner que les États-Unis n'ont pas renoncé à négocier une interdiction sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires ou autres engins explosifs nucléaires. UN رابعا، حتى لا يكون هناك أي شك، اسمحوا لي أن أركز على أن الولايات المتحدة لم تفقد الرجاء من التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أو وسائل التفجير اﻷخرى.
    Il s'agit d'engins explosifs extrêmement puissants et souvent très instables. UN وهي عبارة عن متفجرات شديدة القوة وغالبا ما تكون غير مستقرة إلى حد كبير.
    D'autre part, lorsque des engins explosifs sont utilisés, il en reste de non explosés qui continuent de menacer les civils jusqu'à ce qu'on les enlève. UN واستخدام الأسلحة المتفجرة يخلّف أيضا ذخائر غير منفجرة تظلّ تهدّد المدنيين إلى حين إزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more