"ennemi commun" - Translation from French to Arabic

    • عدو مشترك
        
    • العدو المشترك
        
    • نفس العدو
        
    • عدو مُشترك
        
    • عدونا المشترك
        
    • عدوّنا
        
    On devons rester unis. Souvenez-vous, nous avons tous un ennemi commun. Open Subtitles يجب ان نبقى موحدين تذكروا جميعنا لدينا عدو مشترك
    La notion même d'Organisation des Nations Unies est née et a été consolidée dans l'épreuve d'une guerre contre un ennemi commun. UN إن فكرة اﻷمم المتحدة ذاتها نشأت وتدعمت في محنة الحرب ضد عدو مشترك.
    Il y a 65 ans, nous avons remporté une victoire commune contre un ennemi commun. UN قبل خمسة وستين عاما حققنا نصرا مشتركا ضد عدو مشترك.
    Cette convention doit, d'autre part, définir clairement l'ennemi commun afin de pouvoir le combattre plus efficacement par une action concertée. UN وينبغي أن تعرّف الاتفاقية أيضا بصورة واضحة العدو المشترك من أجل مكافحته بصورة أكثر فعالية عن طريق العمل المتضافر.
    Seule une coopération multilatérale et collective permettra d'éliminer le terrorisme, l'ennemi commun qui nuit à la sécurité de tous les pays. UN ولا يمكن القضاء على الإرهاب، ذلك العدو المشترك الذي يهدد أمن جميع البلدان، إلا من خلال التعاون الجماعي والمتعدد الأطراف.
    J'ai peur que vous et votre maîtresse ne partagiez un ennemi commun... Open Subtitles اخاف انك وسيدتي ... تتشاركون في نفس العدو
    La fin de la Deuxième Guerre mondiale a été marquée par notre victoire commune contre un ennemi commun. UN لقد انتهت الحرب العالمية الثانية بنصر مشترك على عدو مشترك.
    Une alliance forgée par-delà maintes frontières a fait front face à l'ennemi commun. UN وتشكل تحالف عبر الحدود العديدة ليكون جبهة مشتركة ضد عدو مشترك.
    Nous sommes convaincus que, par cette action, nous renforçons l'action conjointe de ces grandes puissances dans leur guerre contre un ennemi commun. UN ونحن مقتنعون بأننا إذ نفعل ذلك إنما نعزز تفاعل هاتين الدولتين الكبريين في الحرب التي نشنها اليوم على عدو مشترك.
    C'est une bataille pour les cœurs et les esprits, qui exige des musulmans qu'ils s'unissent aux non-musulmans pour lutter contre un ennemi commun. UN إنها معركة من أجل كسب القلوب والعقول، تقتضي من المسلمين أن يعملوا مع غير المسلمين ضد عدو مشترك.
    Nous avons un ennemi commun : la lâcheté, l'égoïsme. UN ولدينا جميعا عدو مشترك هو: الجبن والأنانية.
    Le temps est venu de montrer que nous sommes capables de nous défendre et de défendre les générations futures d'un ennemi commun et puissant. UN وهذا هو الوقت الذي ندلل فيه على أن لدينا القدرة للدفاع عن أنفسنا وعن أجيال المستقبل ضد عدو مشترك وقوي.
    Édifions un sentiment d'unité et assurons une prise en main mondiale, à tous les niveaux et dans tous les secteurs, pour combattre cet ennemi commun. UN فلنبن الوحدة والملكية الجماعية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات لمحاربة عدو مشترك.
    La société timoraise a été encouragée à faire fi des différends politiques internes et à s'unir contre un ennemi commun. UN وشُجِّع المجتمع التيموري على قمع الاختلافات السياسية الداخلية والاتحاد ضد عدو مشترك.
    Le moment est venu pour la Géorgie et la Russie d'entrer dans une nouvelle phase de coopération dont l'objectif est de vaincre cet ennemi commun. UN لقد حان الوقت لجورجيا وروسيا أن تدخلا في مرحلة تعاون يكون هدفها دحر هذا العدو المشترك.
    La mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies est essentielle pour faire aboutir la lutte contre cet ennemi commun. UN إن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب أساسية للنجاح في مكافحة ذلك العدو المشترك.
    Et j'ai cru, vu qu'on avait cet ennemi commun. Open Subtitles ،و ظننت .لربما لدينا هذا العدو المشترك الآن
    Il est temps d'établir une nouvelle stratégie... Un ennemi commun. Et j'en connais justement un. Open Subtitles حان الوقت لخطتي التالية، العدو المشترك وكنت أعرف الشخص المناسب
    Nous avons un ennemi commun, tuons le ensemble. Open Subtitles فنحن لنا نفس العدو دعنا نقضى عليه
    Parce qu'ils avaient tous deux un ennemi commun. Open Subtitles لإن كلاهما كان لديه عدو مُشترك
    Cette victoire était une victoire commune sur un ennemi commun qui remettait en question notre humanité. UN لقد كان ذلك انتصارَنا المشترك على عدونا المشترك الذي تحدى البشرية.
    Je suggère que nous nous concentrions sur notre ennemi commun. Open Subtitles أقترح أن نركّز على عدوّنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more