Ils favoriseront également la création d'ateliers thérapeutiques protégés et se chargeront de leur financement, de leur enregistrement et de leur surveillance. | UN | وعليهما أيضا تشجيع انشاء المعامل العلاجية المحمية وتحمﱡل مسؤولية تمويلها وتسجيلها والاشراف عليها. |
Le Ministère du travail appuiera la création d'ateliers de production protégés et se chargera de leur financement, de leur enregistrement et de leur surveillance. | UN | يتعين على وزارة العمل أن تدعم انشاء المعامل الانتاجية المحمية وتحمﱡل مسؤولية تمويلها وتسجيلها والاشراف عليها. |
Analyse, enregistrement et inscription rapides des traités; facilité d'accès des clients aux renseignements sur les traités. | UN | العمل الفوري على تحليل وتسجيل وتدوين المعاهدات؛ وتمكين العملاء من الحصول فورا على المعلومات المرتبطة بها. |
Le Conseil de justice interne est également profondément préoccupé par l'absence de système d'enregistrement et de transcription fiable des témoignages oraux. | UN | 15 - ويساور المجلس أيضا قلق بالغ بسبب عدم وجود آلات تسجيل وتدوين يُعوّل عليها لأغراض الشهادات الشفوية. |
Le Bibliothécaire en chef gère et coordonne l'ensemble des programmes et des activités de la Bibliothèque, dont font partie le Groupe de l'enregistrement et des archives, la Section du traitement de l'information et la Section des services aux usagers. | UN | ويتولى أمين المكتبة الرئيس إدارة وتنسيق جميع برامج المكتبة وأنشطتها، التي تشمل وحدة السجل والوثائق والمحفوظات، وقسم تجهيز المعلومات، وقسم خدمات المستعملين. |
Garde, enregistrement et publication des traités : Section des traités | UN | حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها: قسم المعاهدات |
Sous-programme 2. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | البرنامج الفرعي ٢ : حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Les méthodes d'indication, d'enregistrement et de marquage des champs de mines doivent être uniformes et bien connues. | UN | ويتعين أن تكون طرائق الإشارة إلى حقول الألغام وتسجيلها وتعليمها موحدة ومعروفة جيداً. |
Sous-programme 6. Garde, enregistrement et publication des traités | UN | البرنامج الفرعي 6، حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de système global de détection, d'enregistrement et d'analyse des violences commises contre les enfants. | UN | غير أنها قلقة إزاء الافتقار إلى نظام شامل للكشف عن حالات الإساءة إلى الأطفال وتسجيلها وتحليلها. |
Améliorer les contrôles de l'examen, l'enregistrement et le rapprochement des certificats de dépenses soumis par les partenaires de réalisation | UN | تعزيز الضوابط على استعراض شهادات النفقات المقدمة من الشركاء المنفذين وتسجيلها وتوفيقها |
27F.42 Pour ce qui est des Groupes de l'enregistrement et des dossiers, comme on s'attend à un accroissement des demandes concernant des dossiers classés, on est en voie de mettre en place un système électronique intégré de tenue des dossiers, qui facilitera les opérations de référençage et de codage. | UN | ٧٢ واو - ٢٤ وفيما يتعلق بوحدتي السجلات والقيد، فمع توقع زيادة السجلات الخاملة يجري تنفيذ نظام الكتروني متكامل ﻹدارة السجلات في عمليات الوحدة لتخفيف عمل المراجع وتدوين السجلات. |
27F.42 Pour ce qui est des Groupes de l'enregistrement et des dossiers, comme on s'attend à un accroissement des demandes concernant des dossiers classés, on est en voie de mettre en place un système électronique intégré de tenue des dossiers, qui facilitera les opérations de référençage et de codage. | UN | ٢٧ واو-٤٢ وفيما يتعلق بوحدتي السجلات والقيد، فمع توقع زيادة السجلات الخاملة يجري تنفيذ نظام الكتروني متكامل ﻹدارة السجلات في عمليات الوحدة لتخفيف عمل المراجع وتدوين السجلات. |
b) À mettre au point un système de classement, d'enregistrement et d'inventaire de toutes les données et informations écrites reçues, y compris le type, l'origine et le cheminement de ces données et informations depuis leur réception jusqu'à leur dernière utilisation. | UN | (ب) وضع وتعهد نظام لتصنيف وتدوين وجرد ما يرد من بيانات ومعلومات مكتوبة بما في ذلك نوعها ومصدرها ومسارها من وقت استلامها لحين التصرف فيها بشكل نهائي. |
b) À mettre au point un système de classement, d'enregistrement et d'inventaire de toutes les données et informations écrites reçues, y compris le type, l'origine et le cheminement de ces données et informations depuis leur réception jusqu'à leur dernière utilisation. | UN | (ب) وضع نظام لتصنيف وتدوين وجرد ما يرد من بيانات ومعلومات مكتوبة بما في ذلك نوعها ومصدرها ومسارها من وقت استلامها لحين التصرف فيها بشكل نهائي. |
b) À mettre au point un système de classement, d'enregistrement et d'inventaire de toutes les données et informations écrites reçues, y compris le type, l'origine et le cheminement de ces données et informations depuis leur réception jusqu'à leur dernière utilisation. | UN | (ب) وضع نظام لتصنيف وتدوين وجرد ما يرد من بيانات ومعلومات مكتوبة بما في ذلك نوعها ومصدرها ومسارها من وقت استلامها لحين التصرف فيها بشكل نهائي. |
Le Bibliothécaire en chef gère et coordonne tous les programmes et toutes les activités de la Bibliothèque, qui comprennent le Groupe de l'enregistrement et des archives, la Section du traitement de l'information et la Section des services aux usagers. | UN | ويقوم رئيس المكتبة بإدارة وتنسيق جميع برامج وأنشطة المكتبة التي تشمل وحدة السجل والوثائق والمحفوظات وقسم تجهيز المعلومات وقسم خدمات المستعملين. |
Le Groupe d'enregistrement et de contrôle serait créé au sein de la Section de la gestion des ressources humaines afin de fournir aux membres du personnel tous les services d'administration du personnel. | UN | 98 - وسوف تنشأ وحدة إجراءات الدخول والمغادرة في قسم إدارة الموارد البشرية لتقديم كامل خدمات إدارة شؤون الموظفين لجميع موظفي البعثة. |
Toutes les femmes réfugiées et demandeuses d'asile enregistrées dans le cadre de l'opération d'enregistrement et de documentation, conduite par le HCR et le Gouvernement en 2003, ont des cartes d'enregistrement individuelles. | UN | وجميع اللاجئات وطالبات اللجوء المسجلات في عملية التسجيل و التوثيق الشاملة التي اضطلعت بها المفوضية والحكومة عام 2003 يحملن بطاقة تسجيل فردية. |
De nombreux participants ont indiqué que les plans d'action nationaux étaient un moyen essentiel de promouvoir les activités de marquage, d'enregistrement et de traçage. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى خطط العمل الوطنية كأداة سياسية رئيسية لدعم وضع العلامات وحفظ السجلات وإجراءات التعقب. |
Le HCR publiera des normes et des principes directeurs opérationnels concernant l'enregistrement et la gestion des données démographiques, révisera son guide de 1994 sur l'enregistrement et élaborera des modules de formation à l'enregistrement et à la gestion des données. | UN | سوف تصدر المفوضية معايير ومبادئ توجيهية عملية بشأن التسجيل وإدارة البيانات المتعلقة بأعداد اللاجئين، وتراجع دليل التسجيل الذي وضعته لعام 1994 وتعد وحدات تدريبية خاصة بالتسجيل وإدارة البيانات. |
Dans certains pays, les autorités n'ont pas été en mesure d'entreprendre ou de poursuivre l'enregistrement et la détermination de statut, ce qui a abouti à la constitution d'arriérés de demandes. | UN | وفي بعض البلدان، لم تضطلع السلطات أو لم تواصل التسجيل وتحديد الأوضاع، مما نجم عنه تراكم الطلبات. |
1963-1964 Recherche sur le terrain en Sierra Leone et en Gambie : enregistrement et réexposé du droit coutumier relatif à la terre, au mariage et aux successions, ainsi qu'aux institutions politiques des sociétés indigènes des deux pays | UN | ١٩٦٣-١٩٦٤ بحث ميداني في سيراليون وغامبيا، تسجيل وتعديل القوانين العرفية بشأن اﻷراضي والزواج واﻷيلولة والمؤسسات السياسية لمجتمعات السكان اﻷصليين |
C'est forte de cette conviction que la République islamique d'Iran, qui préside la Division, s'efforce de promouvoir une culture facilitant l'établissement, l'enregistrement et la publication de noms géographiques corrects et cohérents à l'échelle régionale. | UN | واستناداً إلى وجهة النظر هذه، تبذل جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها رئيساً للشعبة، قصارى جهدها لتعزيز ثقافة في المنطقة تفضي إلى وضع أسماء جغرافية صحيحة وتسجيل تلك الأسماء ونشرها بانتظام. |
b) La date, le numéro d'enregistrement et l'intitulé de tout rapport relatif au(x) contrat(s); et | UN | )ب( التواريخ واﻷرقام المرجعية والعناوين لكل تقرير مقدم إلى السلطة فيما يتصل بالعقد أو العقود؛ |