C'est la première fois que j'enseigne, et j'ai peur, moi aussi. | Open Subtitles | هـذه المـرة الأولى التي أدرس فيهـا وأنـا خـائف كذلك |
Il enseigne depuis 5 ans à l'école élémentaire de Columbo. | Open Subtitles | ظل يدرس 5 سنوات بالمدرسه الابتدائيه في كولومبيا |
enseigne en maîtrise à l'Institut des droits de l'homme et de la paix : les droits des femmes | UN | تدرس في مستوى الماجستير بمعهد حقوق الإنسان والسلام مادة: حقوق المرأة |
C'est un retraité de l'Air Force, qui enseigne la politique publique à la Maxwell School, et c'est un expert concernant les drones. | Open Subtitles | إنه قائد متقاعد في سلاح الجو. يقوم بتدريس السياسة العامة في مدرسة ماكسويل, وهو متخصص بشكل دقيق بالصواريخ. |
J'enseigne au lycée. | Open Subtitles | كذلك الحال بالنسبة لي أنا أدرّس في المرحلة الإعدادية |
Il enseigne par ailleurs l'esthétique et l'histoire de l'art à l'Académie nationale des arts de Dacca. | UN | وهو يدرّس أيضا الفنون الجملية وتاريخ الفنون في الأكاديمية الوطنية للفنون في دكا. |
L'histoire nous enseigne que, pour survivre, les petits États insulaires ont toujours investi dans leurs ressources humaines. | UN | يعلمنا التاريخ أن الدول الجزرية الصغيرة، في سعيها من أجل البقاء، حرصت دوما على الاستثمار في مواردها البشرية. |
Son père enseigne à l'école des officiers de Fort Leavenworth. | Open Subtitles | أجل، والدها معلم لغات أساسية ."هناك في "ليفنوورث |
Je l'ai mis en scène le semestre dernier. J'enseigne le théâtre à la fac. | Open Subtitles | أخصص لها وقت بأخر الفصل الدراسي فأنا أدرس الدراما بالكليّة هنا |
Elle n'a pas tort, mais j'enseigne le burlesque dans le coin. | Open Subtitles | إنها ليست مخطئة، لكن أنا أدرس صفاً للتعري بزاوية الشارع |
Un autre de mes étudiants décroche l'emploi rêvé et j'enseigne à des débutants ? | Open Subtitles | طالب آخر من طلابي، حصل على وظيفة أحلامه وأنا هنا لا زلت أدرس الأساسيات |
À l'Institut de droit maritime international de l'OMI, enseigne le droit de la mer à des étudiants de troisième cycle originaires de pays en développement. | UN | وهو يدرس المنهاج الكامل لقانون البحار للمحامين الذين يضطلعون بدراسات عليا من الدول النامية، وذلك بمعهد القانون الدولي البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية. |
Sans mentionner qu'il a littéralement écrit le manuel avec lequel il enseigne. | Open Subtitles | ناهيك عن أنه كتب حرفيّا الكتاب التعليمي الذي يدرس منه |
Un réseau d'établissements préscolaires où l'on enseigne dans les langues nationales se développe. | UN | وقد اتسعت شبكة مدارس الحضانة القومية، التي تدرس مناهجها باللغات القومية. |
Elle enseigne la zumba à ton club ? | Open Subtitles | اوه اليشا انها تدرس فصل زومبا خارج الصالة الرياضية |
La faculté de droit de Macédoine enseigne le droit humanitaire, matière facultative pendant la dernière année d'études. | UN | وتقوم كلية الحقوق المقدونية بتدريس القانون الإنساني كموضوع اختياري في السنة الأخيرة من الدراسة. |
Je n'ai aucune envie d'interférer avec ton affaire mais je n'y peux rien si mon chemin croise le tien quand j'enseigne ici. | Open Subtitles | ليس لديّ رغبة في التدخّل بقضيّتكِ، لكن ليس بيدي حيلة لو تقاطعت سُبلنا بينما أدرّس هُنا. |
Où il enseigne l'éthique sociale, à propos. | Open Subtitles | حيث يدرّس الأخلاقيات الاجتماعية، مهما كان ذلك |
Ils avaient raison. L'histoire enseigne que la paix ne peut durer si elle porte les germes de l'injustice. | UN | وقد كانوا مصيبين تماما في ذلك، ﻷن السلام كما يعلمنا التاريخ لا يمكن أن يدوم اذا حمل في طياته بذور الغبن والظلم. |
Il est professeur de procédure pénale et de droit pénal international à l'Université de Zagreb où il enseigne depuis 1985. | UN | وهو أستاذ بارز في القانون والإجراءات الجنائية في جامعة زغرب، التي يقوم بالتدريس فيها منذ عام 1985. |
Mon pére est architecte et ma mére enseigne dans une maternelle. | Open Subtitles | أَبي مهندس معماري وأمي معلمة في روضة أطفال |
J'enseigne à des étudiants de 22 ans la gestion d'entreprise. | Open Subtitles | ادرس شباب في عقدهم الثالث عن عالم الاعمال |
Quelqu'un a-t-il vu l'enseigne Norwich la nuit dernière? | Open Subtitles | (هل رأى أحدكم (إنسين نورويك في الليلة الماضية ؟ |
Le Jesuit Refugee Service enseigne non seulement aux enfants déplacés de force, mais nous apprenons aussi d'eux. | UN | على أن المنظمة لا تقتصر على تعليم الكثيرين من الأطفال المشردين ولكننا نتعلّم منهم أيضاً. |
Y avait une enseigne, elle était énorme, en forme de globe. Ça brillait, c'était super joli. | Open Subtitles | كانت هناك لافتة كبيرة جداً , وبها صورة العالم نظيفة ولامعة , وجميلة |
J'ai pas la pointure. J'enseigne. | Open Subtitles | حسناً , ليس لدي تلك الامكانيات , انا مجرد مدرس هناك |