"ensuite au" - Translation from French to Arabic

    • بعد ذلك إلى
        
    • بعد ذلك في
        
    • عندئذ في
        
    • وقت لاحق إلى
        
    • من ثم إلى
        
    • بياناً أمام
        
    • بعد ذلك الى
        
    • التقييم بعد ذلك على
        
    Un projet de loi sur les caisses de sécurité sociale a été examiné par les partenaires sociaux et soumis ensuite au Parlement. UN وناقش الشركاء الاجتماعيون مشروع قانون لصناديق الضمان الاجتماعي وقُدم بعد ذلك إلى البرلمان.
    Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution (S/1999/1207) dont il est saisi. UN ثم انتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار المعروض عليه )S/1999/1207(.
    - Elles soumettront ensuite au Gouvernement une liste de 5 000 ex-combattants aptes en vue de leur intégration dans la Nouvelle armée nationale; UN - وستقدم بعد ذلك إلى الحكومة قائمة تشمل 000 5 من المقاتلين السابقين المؤهلين بغرض إدماجهم في الجيش الوطني الجديد؛
    La Commission procède ensuite au vote sur le paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution. UN شرعت اللجنة بعد ذلك في التصويت على الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار.
    La Commission procède ensuite au vote sur la motion de l’Ukraine, qui est rejetée par 18 voix contre 4, avec 61 abstentions (vote enregistré). UN وشرعت اللجنة عندئذ في التصويت على اقترح أوكرانيا الذي رفض بتصويت مسجل بلـغ فيــه عـدد المعـارضين ١٨، والمؤيدين ٤، مع امتناع ٦١ عضوا عن التصويت.
    Il a été déféré ensuite au Bureau du Procureur général, où il a été interrogé le 15 mai 1999 par un membre du parquet général. UN وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام.
    Le Conseil procède ensuite au vote du projet de résolution (S/2002/1356) dont il est saisi. UN ومضى المجلس من ثم إلى التصويت على مشروع القرار (S/2002/1356) المعروض عليه.
    Les plaintes peuvent ainsi être déposées dans les bureaux de police des districts qui les transmettent ensuite au Département pour examen. UN وتسمح هذه الإجراءات بتقديم الشكاوى إلى مكاتب الشرطة في المقاطعات التي تحيلها بعد ذلك إلى هيئة النظر في الشكاوى من الشرطة من أجل التحقيق بشأنها.
    Le Comité se réunit aussi avec des responsables du Ministère de la justice et des représentants d'autres institutions pour évaluer le fonctionnement et l'application de la législation et élaborer le cas échéant des projets de modification, qu'il présente ensuite au Parlement. UN وتجتمع اللجنة البرلمانية أيضا مع مسؤولي وزارة العدل وممثلي المؤسسات الأخرى لتقييم تطبيق التشريعات وإنفاذها، وتُعد مشاريع التعديلات الضرورية التي تقدمها بعد ذلك إلى البرلمان.
    L'Assemblée générale procède ensuite au vote sur le projet de résolution A/ES-10/L.19, tel qu'il a été révisé oralement. UN ومضت الجمعية العامة بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار A/ES-10/L.19، بصيغته المنقحة شفويا.
    Il adresse aux organes du pouvoir des recommandations, qui figurent dans le rapport d'activité qu'il présente au Président de la République, lequel confie ensuite au Gouvernement le soin de leur donner effet. UN ويصدر توصياته إلى أجهزة الدولة، وترد هذه التوصيات في التقرير الذي يقدمه إلى رئيس الجمهورية الذي يطلب بعد ذلك إلى الحكومة وضعها موضع التنفيذ.
    Nous passons ensuite au projet de résolution A/48/L.34, intitulé “Jérusalem”. UN ننتقل بعد ذلك إلى مشروع القرار A/48/L.34 المعنون " القدس " .
    Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution (S/1999/1202) dont il est saisi. UN انتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار المعروض عليه )S/1999/1202(.
    Le Conseil procède ensuite au vote sur le projet de résolution (S/1999/1215) dont il est saisi. UN انتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار المعروض عليه (S/1999/1215).
    Il appartiendra ensuite au Conseil d'administration, à l'une de ses plus proches sessions, de tirer les conséquences de ce débat en ce qui concerne les priorités et plans d'action à mettre en oeuvre en matière de coopération technique lors de la période quadriennale suivante. UN وفي جلسة يعقدها مجلس اﻹدارة بعد ذلك في وقت مبكر، يستخلص من هذه المناقشة استنتاجات بشأن أولويات وخطط عمل التعاون التقني التي تنفذ في فترة اﻷعوام اﻷربعة التالية.
    Sur la base des motifs indiqués dans les pièces de procédure écrite et développés ensuite au cours de ses plaidoiries ou pour tout autre motif, le Royaume d'Espagne prie le Tribunal international du droit de la mer de dire et juger : UN بناء على الأسس الواردة في المذكرة الخطية والتي بلورتها المحكمة بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي:
    Sur la base des motifs indiqués dans les pièces de procédure écrite et développés ensuite au cours de ses plaidoiries ou pour tout autre motif, le Royaume d'Espagne prie le Tribunal international du droit de la mer de dire et juger : UN بناء على الأسس الواردة في المذكرات الخطية التي بلورتها مملكة إسبانيا بعد ذلك في سياق بياناتها الشفوية، وعلى أي أسس أخرى، تطلب مملكة إسبانيا من المحكمة الدولية لقانون البحار أن تقرر وتعلن ما يلي:
    La Commission procède ensuite au vote sur la motion de l’Ukraine, qui est rejetée par 31 voix contre 2, avec 50 absten-tions (vote enregistré). UN وشرعت اللجنة عندئذ في التصويت على اقتراح أوكرانيا الذي رفض بتصويت مسجل بلغ فيه عدد المعارضين ٣١، والمؤيدين ٢، مع امتناع ٥٠ عضوا عن التصويت.
    Il a été déféré ensuite au Bureau du Procureur général, où il a été interrogé le 15 mai 1999 par un membre du parquet général. UN وأُحيل في وقت لاحق إلى مكتب المدعي العام حيث استجوبه في 15 أيار/مايو 1999 أحد أفراد هيئة الادعاء العام من العاملين في مكتب المدعي العام.
    J'aimerais aller à ce petit bar, Liu, et ensuite au Del Monte's. Open Subtitles ارغب بأن أذهب إلى النادي يا (لو) من فضلك و من (ثم إلى (ديل مونتي
    L'orateur invité, Monsieur Jakob Kellenberger, Président du Comité international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (CICR), s'adresse ensuite au Comité exécutif avant de donner la parole aux délégations pour le débat général. UN ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة().
    Colindres s'est rendu ensuite au poste de San Luis Talpa pour prévenir le commandant de ne pas réagir s'il entendait des bruits inhabituels, car il s'agirait d'une action que Colindres et ses hommes seraient en train d'exécuter. UN وذهب كوليندريس بعد ذلك الى موقع القيادة في سان لويس تالبا لينذر قائد الموقع أنه في حال سماعه بعض الضوضاء المزعجة فينبغي له أن يتجاهلها ﻷنها ستكون ناشئة عن عمل سيضطلع به كوليندريس ورجاله.
    15. Prie le Comité, sur la base des évaluations orales qu'il présentera au Conseil, par l'intermédiaire de son président, comme indiqué au paragraphe 14 ci-dessus, d'établir et de communiquer ensuite au Conseil une évaluation écrite des dispositions prises par les États pour appliquer les mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus; UN 15 - يطلب إلى اللجنة أن تقوم، من خلال رئيسها، واستنادا إلى تقييماتها الشفوية المقدمة للمجلس والمشار إليها في الفقرة 14 أعلاه، بإعداد تقييم خطي عما اتخذته الدول من إجراءات لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، وتعميم هذا التقييم بعد ذلك على أعضاء المجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more