Nous considérons que, malgré les difficultés, le processus de paix au Tadjikistan est de plus en plus solide et s'oriente vers l'entente nationale. | UN | ونرى أن عملية السلام في طاجيكستان مع أنها عملية مضنية، أخذت تصبح أكثر رسوخا وبدأت تسير صوب تحقيق الوفاق الوطني. |
:: Le Dr Ayad Allawi, ancien Premier Ministre d'Iraq et Président du parti de l'entente nationale iraquienne; | UN | :: الدكتور إياد علاوي رئيس الوزراء السابق ورئيس حركة الوفاق الوطني العراقي. |
Ces faits, notamment les tentatives récemment faites pour former une milice arabe sunnite, risquaient d'entraver sérieusement les efforts entrepris pour promouvoir une entente nationale. | UN | ويمكن أن تعيق هذه التطورات، بما فيها الجهود الأخيرة المبذولة لتشكيل مليشيا عربية سنية، بشكل خطير الجهود الرامية لتعزيز الوفاق الوطني. |
Conclusions adoptées à l'issue de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence d'entente nationale irakienne, | UN | نتائج اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الوفاق الوطني العراقي |
Ces personnes courageuses et généreuses servent un noble objectif dans des conditions difficiles et apportent une contribution de poids à la réalisation d'une entente nationale ainsi qu'à l'instauration de la paix et du calme dans notre pays. | UN | فأفرادها البواسل والنبلاء يعملون لتحقيق هدف سام في ظروف قاسية ويقدمون إسهامهم الضخم في تحقيق الوفاق الوطني وإقرار السلام والهدوء في بلدنا. |
Nous sommes déterminés à nous attacher sans relâche à obtenir la mise en oeuvre intégrale de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | إننا عاقدون العزم على السعــي، على نحــو ثابــت لا يتزعزع، من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق العام على إقامة السلام وتحقيق الوئام في طاجيكستان وتحقيق الوفاق الوطني. |
Exprimant son appréciation des efforts déployés par la République arabe d'Egypte, la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, l'IGAD et la Ligue des Etats arabes pour réaliser l'entente nationale et la paix au Soudan; | UN | وإذ يعرب عن عميق تقديره للجهود التي تقوم بها جمهورية مصر العربية والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ومنظمة الإيقاد وجامعة الدول العربية لتحقيق الوفاق الوطني والسلام في السودان، |
Exprimant son appréciation des efforts déployés par la République arabe d'Égypte, la Grande Jamahiriya Arabe Libyenne Populaire et Socialiste, l'IGAD et la Ligue des États Arabes pour réaliser l'entente nationale et la paix au Soudan; | UN | وإذ يعرب عن عميق تقديره للجهود التي تقوم بها جمهورية مصر العربية والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ومنظمة الإيقاد وجامعة الدول العربية لتحقيق الوفاق الوطني والسلام في السودان، |
Ces événements douloureux ont pris fin en 1990. Dès lors, les Libanais ont adopté une nouvelle Charte, connue sous le nom de document d'entente nationale et ont entrepris de reconstruire le pays. | UN | أما الحوادث الأليمة التي وقعت في لبنان فقد انتهت في عام 1990 بعد أن اعتمد اللبنانيون ميثاقاً جديداً عرف بميثاق الوفاق الوطني وبدأو ورشة الإعمار. |
J'ai déjà évoqué l'Accord de Taëf de 1989, également connu sous l'appellation de < < Document d'entente nationale > > . | UN | 50 - وقد سبق أن أشرت إلى اتفاق الطائف لعام 1989، الذي يعرف أيضا باسم وثيقة الوفاق الوطني. |
2) Les préparatifs de la Conférence d'entente nationale iraquienne, notamment le choix de la date à laquelle cette réunion doit se tenir, du lieu où elle se déroulera et des participants à cette rencontre. | UN | 2 - الإعداد لمؤتمر الوفاق الوطني العراقي بما في ذلك تحديد الموعد والمكان والمشاركة. |
V. Le Comité est convenu d'inscrire à l'ordre du jour de la Conférence d'entente nationale iraquienne les deux points supplémentaires ci-après : | UN | خامسا - اتفقت اللجنة على إضافة موضوعين إلى بنود جدول أعمال مؤتمر الوفاق الوطني وهما: |
:: Procéder rapidement à une révision des articles de la Constitution qui sont controversés, de manière à parvenir à une entente nationale entre les différentes parties iraquiennes, conformément aux mécanismes établis et dont il a été convenu; | UN | :: الإسراع في إجراء المراجعة الدستورية للمواد الخلافية في الدستور بما يحقق الوفاق الوطني العراقي وفق الآليات المقررة والمتفق عليها. |
Il est chargé en outre d'élaborer le cadre juridique et de coordonner les activités avec les composantes de la société civile en vue de la mise en place d'un mécanisme global pour la réalisation de la justice transitionnelle dans le cadre de l'entente nationale. | UN | وكلفت كذلك بصياغة الإطار القانوني والتنسيق مع مكونات المجتمع المدني من أجل وضع آلية شاملة لتحقيق العدالة الانتقالية في إطار الوفاق الوطني. |
20. Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité, qui remonte à trois mois, l'application de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan s'est poursuivie lentement. | UN | ٢٠ - منذ تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن المقدم من ثلاث أشهر مضت، استمر الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان بمعدل سرعة بطيء. |
De même, nous apprécions beaucoup les efforts de tous les États et organisations internationales qui se sont portés garants pour l'accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan, qui a été signé à Moscou le 27 juin 1997 sous les auspices de l'ONU. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا جهود كل الدول والمنظمات الدولية التي ضمنت الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان الذي وقع تحت رعاية اﻷمم المتحدة في موسكو في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧. |
Se félicitant des progrès accomplis par les parties sur la voie de la mise en œuvre de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au TadjikistanA/52/219-S/1997/510, annexe I; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante-deuxième année, Supplément de juillet, août et septembre 1997, document S/1997/510. | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه الطرفان في سبيل تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلم وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان)٥(، |
39. Il convient de se féliciter hautement que les négociations intertadjikes, menées sous les auspices des Nations Unies depuis 1994, aient été couronnées de succès avec la signature de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale. | UN | ٣٩ - مما يدعو إلى الارتياح الشديد أن المفاوضات فيما بين الطاجيكيين، التي أجريت تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٤، قد اختتمت بنجاح بتوقيع الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني. |
2. Demande à la délégation gouvernementale de poursuivre les pourparlers jusqu'à ce que l'entente nationale et la paix soient définitivement rétablies et de présenter une proposition en vue de la poursuite des pourparlers sur le territoire de la République du Tadjikistan. | UN | ٢ - يطلب الى الوفد الحكومي أن يستمر في المحادثات الى أن تتحقق إعادة الوفاق الوطني والسلام بصورة نهائية، وأن يقدم اقتراحا يستهدف مواصلة المحادثات في إقليم جمهورية طاجيكستان؛ |
l'instauration de la paix et de l'entente nationale au | UN | بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم |
La troisième session du Conseil s'est réunie à un moment où le processus de paix en Somalie est relancé et où de meilleures perspectives d'entente nationale se profilent clairement à l'horizon. | UN | وعقدت الدورة الثالثة للمجلس في وقت تكتسب فيه العملية السلمية في الصومال زخما جديدا وتلوح فيه بوضوح في اﻷفق احتمالات كبيرة للوفاق الوطني. |