L'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire, une entité indépendante, a été créée il y a déjà presque une décennie. | UN | ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل. |
L'exécution de ce plan est suivie par une entité indépendante qui en évaluera l'impact. | UN | ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر. |
Cette mention donnait l'impression que cette région ressemblait à une entité indépendante, comparable à un Etat. | UN | وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة. |
30. Le Comité a accrédité l'entité indépendante ci-après au cours de la période considérée: | UN | 30- واعتمدت لجنة الإشراف كيانا مستقلا واحدا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وهو: |
Une autre entité indépendante pertinente est la Commission de lutte contre la corruption qui assume les fonctions de médiateur. | UN | ومن الكيانات المستقلة الأخرى ذات الصلة لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بمهام ديوان المظالم. |
Aucune autre entité indépendante n'a été accréditée au cours de la période considérée et la portée de l'accréditation n'a été élargie pour aucune entité indépendante accréditée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُعتمد أية كيانات مستقلة إضافية ولم يُمدد نطاق أي اعتماد لأي كيان مستقل معتمد. |
33. Les participants au projet soumettent à une entité indépendante accréditée, en vertu d'un accord contractuel, un descriptif de projet pour validation. | UN | 33- يقدّم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم مشروع من أجل المصادقة عليها. |
v) Dans le cas où de nouvelles méthodes de détermination du niveau de référence ou de surveillance sont soumises par les participants au projet assorties d'une recommandation d'une entité indépendante accréditée; | UN | `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛ |
L'instance de présentation et d'organisation est une entité indépendante. | UN | ويقدم هذه المهرجانَ وينَظمُه كيان مستقل. |
Ils n'ont pas accordé aux détenus le droit à ce que leur détention soit examinée au stade initial puis périodiquement par une entité indépendante. | UN | ولم تتح الجماعات المسلحة للمحتجزين إمكانية إخضاع احتجازهم لمراجعة أولية ودورية يجريها كيان مستقل. |
45: La Commission des droits de l'homme est une entité indépendante de la Couronne. | UN | 45: إن لجنة حقوق الإنسان كيان مستقل من كيانات التاج. |
Constitué comme entité indépendante le 1er janvier 1995, l'UNOPS a son siège à Copenhague. | UN | وقد أصبح المكتب كيانا مستقلا في 1 كانون الثاني/يناير 1995، ومقره في كوبنهاغن. |
Les conditions de la concurrence ont radicalement changé depuis que l'UNOPS est devenu une entité indépendante en 1995. | UN | ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995. |
En même temps, il faut rappeler au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'il fait partie du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et qu'il ne constitue pas une entité indépendante. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تذكير مفوضية حقوق الإنسان بأنها جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست كيانا مستقلا. |
Une autre entité indépendante, la Commission de la fonction publique internationale, a vu ses décisions attaquées devant le Tribunal. | UN | 216 - وأحد الكيانات المستقلة الأخرى التي طعن موظفون في قراراتها أمام محكمة المنازعات هي لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
21. La déclaration serait soumise au secrétariat, par exemple par l'entité opérationnelle désignée ou l'entité indépendante, en même temps que la demande d'enregistrement d'un projet, d'approbation d'une méthode ou d'accréditation. | UN | 21- يقدم الإعلان، مثلاً من طرف الكيانات التشغيلية المُعَيَّنة أو الكيانات المستقلة المعتمدة، إلى الأمانة مشفوعاً بالبلاغات ذات الصلة، لطلب التسجيل في مشروع، أو الموافقة على منهج، أو طلب الاعتماد. |
Au cours de la période considérée, aucune nouvelle entité indépendante n'a été accréditée et la portée de l'accréditation n'a été élargie pour aucune entité indépendante. | UN | 36- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُعتمد أو يوسَّع نطاق اعتماد أي كيانات مستقلة إضافية. |
L=entité indépendante doit informer les participants au projet de tout problème de ce genre. | UN | ويبلغ الكيان المستقل المشاركين في المشروع بأي شواغل من هذا القبيل. |
c) Structure. Deux structures possibles ont été mentionnées. L'une était celle d'une entité indépendante, analogue au Centre des Nations Unies contre l'apartheid, l'autre une " Commission des Nations Unies sur la condition des peuples autochtones " . | UN | )ج( الهيكل - حدد المجيبون هيكلين محتملين، حيث اقترح أحد الممثلين وكالة مستقلة شبيهة بمركز اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري. واقترح اﻵخر هيئة شبيهة ﺑ " لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بأوضاع السكان اﻷصليين " . |
Souvent, on ne sait pas où sont détenues les victimes et aucune entité indépendante ne peut vérifier leur état de santé ni leurs conditions de détention. | UN | وليس من المعروف في كثير من الحالات أين يوجد هؤلاء الضحايا، ولم تتمكن أية جهة مستقلة من التحقق من وضعهم الصحي وسلامتهم. |
Il est à noter qu'un service d'évaluation a été créé en tant qu'entité indépendante relevant directement du Directeur exécutif. | UN | ومن المنجزات المهمة التي أحرزها المكتب نجاحه في تأسيس وظيفة التقييم ككيان مستقل مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
L'entité indépendante fait part de ces problèmes aux participants au projet, lesquels peuvent s'efforcer d'y remédier et fournir toute information supplémentaire; | UN | ويقوم الكيان المحايد بإبلاغ المشاركين في المشروع بأية شواغل من هذا القبيل. ويجوز للمشاركين في المشروع معالجة الشواغل وتقديم أية معلومات إضافية؛ |
Le dispositif de suivi doit englober une entité indépendante fonctionnant sur la base des Principes de Paris. | UN | ويجب أن يكون إطار الرصد متضمناً لكيان مستقل يعمل بالاستناد إلى مبادئ باريس. |