"entité indépendante" - Traduction Français en Arabe

    • كيان مستقل
        
    • كيانا مستقلا
        
    • الكيانات المستقلة
        
    • كيانات مستقلة
        
    • الكيان المستقل
        
    • وكالة مستقلة
        
    • جهة مستقلة
        
    • ككيان مستقل
        
    • الكيان المحايد
        
    • لكيان مستقل
        
    L'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire, une entité indépendante, a été créée il y a déjà presque une décennie. UN ومضى قرابة عقد الآن على إنشاء الهيئة التنظيمية النووية الباكستانية، وهي كيان مستقل.
    L'exécution de ce plan est suivie par une entité indépendante qui en évaluera l'impact. UN ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر.
    Cette mention donnait l'impression que cette région ressemblait à une entité indépendante, comparable à un Etat. UN وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة.
    30. Le Comité a accrédité l'entité indépendante ci-après au cours de la période considérée: UN 30- واعتمدت لجنة الإشراف كيانا مستقلا واحدا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير وهو:
    Une autre entité indépendante pertinente est la Commission de lutte contre la corruption qui assume les fonctions de médiateur. UN ومن الكيانات المستقلة الأخرى ذات الصلة لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بمهام ديوان المظالم.
    Aucune autre entité indépendante n'a été accréditée au cours de la période considérée et la portée de l'accréditation n'a été élargie pour aucune entité indépendante accréditée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُعتمد أية كيانات مستقلة إضافية ولم يُمدد نطاق أي اعتماد لأي كيان مستقل معتمد.
    33. Les participants au projet soumettent à une entité indépendante accréditée, en vertu d'un accord contractuel, un descriptif de projet pour validation. UN 33- يقدّم المشاركون في المشروع إلى كيان مستقل معتمد، بموجب ترتيب تعاقدي، وثيقة تصميم مشروع من أجل المصادقة عليها.
    v) Dans le cas où de nouvelles méthodes de détermination du niveau de référence ou de surveillance sont soumises par les participants au projet assorties d'une recommandation d'une entité indépendante accréditée; UN `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛
    L'instance de présentation et d'organisation est une entité indépendante. UN ويقدم هذه المهرجانَ وينَظمُه كيان مستقل.
    Ils n'ont pas accordé aux détenus le droit à ce que leur détention soit examinée au stade initial puis périodiquement par une entité indépendante. UN ولم تتح الجماعات المسلحة للمحتجزين إمكانية إخضاع احتجازهم لمراجعة أولية ودورية يجريها كيان مستقل.
    45: La Commission des droits de l'homme est une entité indépendante de la Couronne. UN 45: إن لجنة حقوق الإنسان كيان مستقل من كيانات التاج.
    Constitué comme entité indépendante le 1er janvier 1995, l'UNOPS a son siège à Copenhague. UN وقد أصبح المكتب كيانا مستقلا في 1 كانون الثاني/يناير 1995، ومقره في كوبنهاغن.
    Les conditions de la concurrence ont radicalement changé depuis que l'UNOPS est devenu une entité indépendante en 1995. UN ولقد تغيرت ساحة المنافسة تغيرا جذريا منذ أن أصبح المكتب كيانا مستقلا في عام 1995.
    En même temps, il faut rappeler au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme qu'il fait partie du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et qu'il ne constitue pas une entité indépendante. UN وفي الوقت نفسه، يجب تذكير مفوضية حقوق الإنسان بأنها جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة وليست كيانا مستقلا.
    Une autre entité indépendante, la Commission de la fonction publique internationale, a vu ses décisions attaquées devant le Tribunal. UN 216 - وأحد الكيانات المستقلة الأخرى التي طعن موظفون في قراراتها أمام محكمة المنازعات هي لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    21. La déclaration serait soumise au secrétariat, par exemple par l'entité opérationnelle désignée ou l'entité indépendante, en même temps que la demande d'enregistrement d'un projet, d'approbation d'une méthode ou d'accréditation. UN 21- يقدم الإعلان، مثلاً من طرف الكيانات التشغيلية المُعَيَّنة أو الكيانات المستقلة المعتمدة، إلى الأمانة مشفوعاً بالبلاغات ذات الصلة، لطلب التسجيل في مشروع، أو الموافقة على منهج، أو طلب الاعتماد.
    Au cours de la période considérée, aucune nouvelle entité indépendante n'a été accréditée et la portée de l'accréditation n'a été élargie pour aucune entité indépendante. UN 36- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُعتمد أو يوسَّع نطاق اعتماد أي كيانات مستقلة إضافية.
    L=entité indépendante doit informer les participants au projet de tout problème de ce genre. UN ويبلغ الكيان المستقل المشاركين في المشروع بأي شواغل من هذا القبيل.
    c) Structure. Deux structures possibles ont été mentionnées. L'une était celle d'une entité indépendante, analogue au Centre des Nations Unies contre l'apartheid, l'autre une " Commission des Nations Unies sur la condition des peuples autochtones " . UN )ج( الهيكل - حدد المجيبون هيكلين محتملين، حيث اقترح أحد الممثلين وكالة مستقلة شبيهة بمركز اﻷمم المتحدة لمناهضة الفصل العنصري. واقترح اﻵخر هيئة شبيهة ﺑ " لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بأوضاع السكان اﻷصليين " .
    Souvent, on ne sait pas où sont détenues les victimes et aucune entité indépendante ne peut vérifier leur état de santé ni leurs conditions de détention. UN وليس من المعروف في كثير من الحالات أين يوجد هؤلاء الضحايا، ولم تتمكن أية جهة مستقلة من التحقق من وضعهم الصحي وسلامتهم.
    Il est à noter qu'un service d'évaluation a été créé en tant qu'entité indépendante relevant directement du Directeur exécutif. UN ومن المنجزات المهمة التي أحرزها المكتب نجاحه في تأسيس وظيفة التقييم ككيان مستقل مسؤول مباشرة أمام المدير التنفيذي.
    L'entité indépendante fait part de ces problèmes aux participants au projet, lesquels peuvent s'efforcer d'y remédier et fournir toute information supplémentaire; UN ويقوم الكيان المحايد بإبلاغ المشاركين في المشروع بأية شواغل من هذا القبيل. ويجوز للمشاركين في المشروع معالجة الشواغل وتقديم أية معلومات إضافية؛
    Le dispositif de suivi doit englober une entité indépendante fonctionnant sur la base des Principes de Paris. UN ويجب أن يكون إطار الرصد متضمناً لكيان مستقل يعمل بالاستناد إلى مبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus