L'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base est entré en vigueur en 1989. | UN | وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩. |
Les deux initiatives ont été développées dans le cadre du protocole de Kigali de l'Union africaine, entré en vigueur en 2008. | UN | وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008. |
La peine de mort, en tant que peine exclusive, a été supprimée de la partie générale du nouveau Code de procédure pénale, qui est entré en vigueur en 2003. | UN | وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003. |
:: Traité relatif au libre survol des territoires, entré en vigueur en 2002 | UN | :: معاهدة السموات المفتوحة، التي دخلت حيز النفاذ في 2002 |
En 1998, elle a signé le modèle de Protocole additionnel à l'accord de garanties, lequel est entré en vigueur en 2000. Conformément aux articles 2 et 3 du Protocole additionnel, la Lituanie a soumis en 2001 ses déclarations initiales. | UN | وفي عام 1998 وقعت ليتوانيا على بروتوكول إضافي نموذجي ملحق باتفاق الضمانات، بدأ نفاذه في عام 2000، وعملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الإضافي هذا، قدمت ليتوانيا في عام 2001 إعلاناتها الأولية. |
Le règlement est entré en vigueur en 1984 et a été abrogé en 1989. | UN | ودخلت اللائحة حيز النفاذ في عام 1984 ثم ألغيت في عام 1989. |
entré en vigueur en 1999, cet accord fait de la lutte contre le terrorisme le domaine prioritaire de coopération entre les parties contractantes. | UN | وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة. |
L'accord de garanties généralisées que la Malaisie a signé avec l'Organisation internationale de l'énergie atomique (AIEA) est entré en vigueur en 1972. | UN | ودخل اتفاق الضمانات الشامل الموقع بين ماليزيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ في عام 1972. |
Accord de garanties entré en vigueur en 1995 | UN | دخول اتفاق الضمانات حيز النفاذ في عام 1995 |
Les pays de l'ANASE ont également signé le Traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, traité qui est entré en vigueur en 1997. | UN | وبلدان الرابطة وقعت أيضا على معاهدة تقضي بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، وهي معاهدة دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٩٧. |
Cet amendement est entré en vigueur en janvier 2012 en tant que disposition temporaire. | UN | وكان التعديل دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012 كحكم مؤقت. |
Le Protocole de Kyoto entré en vigueur en 2005 a constitué une étape historique majeure dans le processus de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | لقد كان برتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005 معلما تاريخيا رئيسيا في عملية خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Quant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, entré en vigueur en 1970, son importance se manifeste de plusieurs façons. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة. |
Les 14 organisations sous-régionales qui existent en Afrique doivent être regroupées dans le cadre de l'Union africaine en vertu de l'Acte constitutif qui est entré en vigueur en 2002. | UN | إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002. |
Bien que ce traité soit entré en vigueur en 1937, une vingtaine d'États seulement y sont parties. | UN | ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة. |
Cinq années plus tard a été adopté le Protocole de Kyoto, qui est ensuite entré en vigueur en 2005. | UN | وبعد ذلك بخمس سنوات تم الاتفاق على بروتوكول كيوتو، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005. |
Modification de l'Avis d'interdiction du tabac en certains lieux, entré en vigueur en 2012, qui vise à réduire les facteurs de risque liés à l'exposition à la fumée du tabac pour le public et l'environnement. | UN | تعديل إخطار حظر التدخين في أماكن معينة، الذي دخل حيز النفاذ عام 2012 والذي يرمي إلى تقليل مخاطر التعرض إلى دخان التبغ التي تهدد عامة السكان والبيئة. |
Le Code pénal révisé, entré en vigueur en mai 2012, édicte les règles ci-après : | UN | وينظّم القانون الجنائي المعدّل الذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2012، ما يلي: |
Le Code pénal azerbaïdjanais est entré en vigueur en septembre 2000. | UN | ودخل قانون العقوبات الأذربيجاني حيّز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2000. |
Le Traité de Rarotonga, qui est entré en vigueur en 1986, a créé la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
237. Parmi les nouvelles dispositions du Code pénal qui est entré en vigueur en avril 1998, il convient de mentionner l'article 200 : | UN | 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200: |
De même, le Code militaire entré en vigueur en avril 2003 interdit les procès contre les enfants de moins de 18 ans. | UN | كما يمنع القانون العسكري الذي أصبح ساريا في نيسان/أبريل 2003 محاكمة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Ce n'est que par la suite, environ 15 ans après, que l'Agence a eu pour tâche supplémentaire d'appliquer des garanties conformément aux dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est entré en vigueur en 1970. | UN | وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970. |
Ratifié le 31 mai 2004, le Protocole est entré en vigueur en Pologne le 11 septembre suivant. | UN | وتم التصديق على البروتوكول المذكور أعلاه في 31 أيار/مايو 2004 وبدأ سريانه في بولندا في 11 أيلول/سبتمبر 2004. |