"entré en vigueur en" - Traduction Français en Arabe

    • حيز النفاذ في عام
        
    • دخل حيز النفاذ في
        
    • دخلت حيز النفاذ في
        
    • نفاذه في عام
        
    • بدأ نفاذها في عام
        
    • دخل حيز التنفيذ في عام
        
    • الذي دخل حيز النفاذ عام
        
    • الذي بدأ نفاذه في
        
    • حيّز النفاذ في
        
    • حيز النفاذ سنة
        
    • الذي بدأ سريانه في
        
    • الذي دخل حيز التنفيذ في
        
    • الذي أصبح ساريا في
        
    • التي بدأ سريانها في
        
    • وبدأ سريانه في
        
    L'Accord portant création du Fonds commun pour les produits de base est entré en vigueur en 1989. UN وقد دخل الاتفاق المنشئ للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية حيز النفاذ في عام ١٩٨٩.
    Les deux initiatives ont été développées dans le cadre du protocole de Kigali de l'Union africaine, entré en vigueur en 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    La peine de mort, en tant que peine exclusive, a été supprimée de la partie générale du nouveau Code de procédure pénale, qui est entré en vigueur en 2003. UN وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003.
    :: Traité relatif au libre survol des territoires, entré en vigueur en 2002 UN :: معاهدة السموات المفتوحة، التي دخلت حيز النفاذ في 2002
    En 1998, elle a signé le modèle de Protocole additionnel à l'accord de garanties, lequel est entré en vigueur en 2000. Conformément aux articles 2 et 3 du Protocole additionnel, la Lituanie a soumis en 2001 ses déclarations initiales. UN وفي عام 1998 وقعت ليتوانيا على بروتوكول إضافي نموذجي ملحق باتفاق الضمانات، بدأ نفاذه في عام 2000، وعملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الإضافي هذا، قدمت ليتوانيا في عام 2001 إعلاناتها الأولية.
    Le règlement est entré en vigueur en 1984 et a été abrogé en 1989. UN ودخلت اللائحة حيز النفاذ في عام 1984 ثم ألغيت في عام 1989.
    entré en vigueur en 1999, cet accord fait de la lutte contre le terrorisme le domaine prioritaire de coopération entre les parties contractantes. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    L'accord de garanties généralisées que la Malaisie a signé avec l'Organisation internationale de l'énergie atomique (AIEA) est entré en vigueur en 1972. UN ودخل اتفاق الضمانات الشامل الموقع بين ماليزيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ في عام 1972.
    Accord de garanties entré en vigueur en 1995 UN دخول اتفاق الضمانات حيز النفاذ في عام 1995
    Les pays de l'ANASE ont également signé le Traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, traité qui est entré en vigueur en 1997. UN وبلدان الرابطة وقعت أيضا على معاهدة تقضي بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا، وهي معاهدة دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٩٧.
    Cet amendement est entré en vigueur en janvier 2012 en tant que disposition temporaire. UN وكان التعديل دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2012 كحكم مؤقت.
    Le Protocole de Kyoto entré en vigueur en 2005 a constitué une étape historique majeure dans le processus de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN لقد كان برتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005 معلما تاريخيا رئيسيا في عملية خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Quant au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, entré en vigueur en 1970, son importance se manifeste de plusieurs façons. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    Les 14 organisations sous-régionales qui existent en Afrique doivent être regroupées dans le cadre de l'Union africaine en vertu de l'Acte constitutif qui est entré en vigueur en 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    Bien que ce traité soit entré en vigueur en 1937, une vingtaine d'États seulement y sont parties. UN ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة.
    Cinq années plus tard a été adopté le Protocole de Kyoto, qui est ensuite entré en vigueur en 2005. UN وبعد ذلك بخمس سنوات تم الاتفاق على بروتوكول كيوتو، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2005.
    Modification de l'Avis d'interdiction du tabac en certains lieux, entré en vigueur en 2012, qui vise à réduire les facteurs de risque liés à l'exposition à la fumée du tabac pour le public et l'environnement. UN تعديل إخطار حظر التدخين في أماكن معينة، الذي دخل حيز النفاذ عام 2012 والذي يرمي إلى تقليل مخاطر التعرض إلى دخان التبغ التي تهدد عامة السكان والبيئة.
    Le Code pénal révisé, entré en vigueur en mai 2012, édicte les règles ci-après : UN وينظّم القانون الجنائي المعدّل الذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2012، ما يلي:
    Le Code pénal azerbaïdjanais est entré en vigueur en septembre 2000. UN ودخل قانون العقوبات الأذربيجاني حيّز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2000.
    Le Traité de Rarotonga, qui est entré en vigueur en 1986, a créé la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. UN تعلن معاهدة راروتونغا، التي دخلت حيز النفاذ سنة ١٩٨٦، منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    237. Parmi les nouvelles dispositions du Code pénal qui est entré en vigueur en avril 1998, il convient de mentionner l'article 200 : UN 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200:
    De même, le Code militaire entré en vigueur en avril 2003 interdit les procès contre les enfants de moins de 18 ans. UN كما يمنع القانون العسكري الذي أصبح ساريا في نيسان/أبريل 2003 محاكمة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Ce n'est que par la suite, environ 15 ans après, que l'Agence a eu pour tâche supplémentaire d'appliquer des garanties conformément aux dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est entré en vigueur en 1970. UN وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970.
    Ratifié le 31 mai 2004, le Protocole est entré en vigueur en Pologne le 11 septembre suivant. UN وتم التصديق على البروتوكول المذكور أعلاه في 31 أيار/مايو 2004 وبدأ سريانه في بولندا في 11 أيلول/سبتمبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus