"entre l'administration" - Translation from French to Arabic

    • بين الإدارة
        
    • بين الحكومة
        
    • بين إدارة
        
    • بين الخدمة المدنية
        
    • بين سلطة
        
    • فيما بين الموظفين الرسميين
        
    Les différends apparaissent non seulement entre l'administration et les représentants du personnel, mais aussi entre divers secteurs de l'Administration. UN ويبدو أن الاختلافات في الرأي قائمة لا بين الإدارة وممثلي الموظفين فقط، بل أيضاً بين مختلف فروع الإدارة.
    Interface entre l'administration et les particuliers, le Médiateur et ses activités en Albanie étaient considérés comme très utiles pour améliorer l'administration. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    De même des concertations sont en cours entre l'administration, les partis politiques et la société civile pour la mise en route du processus électoral. UN وتجري في الوقت الراهن مشاورات بين الإدارة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لأجل إطلاق العملية الانتخابية.
    Il convient de même d'insister sur l'évolution des relations entre l'administration et le secteur privé, et notamment sur le caractère inévitable de la déréglementation. UN ويجدر أيضا، التأكيد على العلاقات المتغيرة بين الحكومة والقطاع الخاص، ممـا يشمل رفع القيـود في مجال الشـؤون الحكومية.
    Par ce flux d'informations entre l'administration de l'Emploi et le Ministère le contact avec les entreprises sera facilité. UN ومن شأن هذا التدفق للمعلومات بين إدارة الاستخدام والوزارة تسهيل الاتصال مع المؤسسات.
    Il joue un rôle primordial d'intermédiation entre l'administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. UN وهو يضطلع بدور وساطة أساسي بين الإدارة والمواطنين الذين يشكون من المساس بحقوقهم أو مصالحهم.
    Le principe de l'égalité des armes devrait également être pris au sérieux, afin de promouvoir un sens de l'équité et de l'équilibre entre l'administration et le personnel. UN كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين.
    Il joue un rôle essentiel dans l'intermédiation entre l'administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. UN وهو يؤدي دوراً أساسياً في التوسط بين الإدارة والمواطنين الذين يرون أنهم قد غُبنوا في حقوقهم أو مصالحهم.
    Décision condamnant l'accord relatif à la délimitation des zones économiques exclusives signé entre l'administration chypriote grecque et Israël UN بشأن إدانة الاتفاق المتعلق بتعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة الموقّع بين الإدارة القبرصية اليونانية وإسرائيل
    La méfiance actuelle entre l'administration et le personnel est regrettable et néfaste pour l'image de l'Organisation. UN وإن انعدام الثقة بين الإدارة والموظفين أمر يدعو إلى الأسف ويسيء إلى صورة المنظمة.
    Dans ce cadre, il a participé à l'établissement du Comité de coordination entre l'administration et le personnel. UN وأفاد، في هذا الإطار، بأنه شارك في إنشاء لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين.
    Cette pratique témoigne du lien étroit qui existe entre l'administration provinciale et le secteur de l'éducation. UN وتبرهن هذه الممارسة على العلاقات القوية الموجودة بين الإدارة الإقليمية وقطاع التعليم.
    Cette fonction d'examen permettra d'accroître la responsabilité des fonctionnaires de la Cour vis-à-vis de l'organe directeur et de renforcer le lien entre l'administration de la Cour et l'Assemblée. UN وستؤدي مهمة الاستعراض هذه إلى زيادة مساءلة الموظفين أمام هيئة الإدارة وتعزيز الروابط فيما بين الإدارة والجمعية.
    Les consultations entre l'administration et le personnel ont repris récemment, après une longue interruption. UN وقد استؤنفت مؤخرا المشاورات بين الإدارة والموظفين بعد طول انقطاع.
    En outre, une plus grande concertation est nécessaire entre l'administration et le personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم مواصلة التشاور بين الإدارة والموظفين.
    La méfiance que l'on perçoit entre l'administration et le personnel est regrettable et préjudiciable à l'image de l'Organisation. UN وأضاف أن انعدام الثقة الملموس بين الإدارة والموظفين أمر مؤسف وضار بسمعة المنظمة.
    Il joue un rôle primordial d'intermédiation entre l'administration et les citoyens qui s'estiment lésés dans leurs droits ou intérêts. UN وهو يضطلع بدور وساطة أساسي بين الإدارة والمواطنين الذين يشكون من المساس بحقوقهم أو مصالحهم.
    Il note toutefois que la coopération entre l'administration centrale et les collectivités autonomes demeure insuffisante. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التعاون بين الإدارة المركزية والمجتمعات المحلية المستقلة ما زال غير كافٍ.
    Le nombre des personnes sans abri a diminué grâce à un partenariat systématique entre l'administration publique centrale et locale, les entreprises privées et les organisations. UN وقد أمكن تقليص عدد المشردين من خلال الشراكة بين الحكومة المركزية والمحلية والشركات الخاصة والمنظمات.
    Notant également la séparation entre l'administration et les activités du Fonds pour l'environnement mondial et celles du Fonds spécial pour les changements climatiques, UN وإذ يلاحظ أيضاً الانفصال بين إدارة وأنشطة مرفق البيئة العالمية والصندوق الخاص لتغير المناخ،
    B. Équivalences de classe entre l'administration fédérale des États-Unis et le régime commun des Nations Unies UN باء - معادلات الرتب بين الخدمة المدنية الاتحاديـــة بالولايات المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة
    En Australie, l'appui de la communauté au nouveau plan de délimitation des zones dans la réserve marine de la grande barrière de corail est renforcé par l'établissement de relations plus étroites entre l'administration de la réserve et les membres de la communauté dans le cadre du Programme de partenariats communautaires. UN وفي أستراليا، يتزايد دعم المجتمعات المحلية للخطة الجديدة للتقسيم الإداري للمتنزه البحري للحاجز المرجاني العظيم عن طريق إقامة علاقات أوثق بين سلطة المتنزه البحري للحاجز المرجاني العظيم وأفراد المجتمعات المحلية من خلال برنامج الشراكة للمجتمعات المحلية.
    Le Comité recommande la poursuite et le renforcement des programmes de formation destinés à la police et à tous les fonctionnaires chargés de l'application de la loi, et l'amélioration de la communication entre l'administration et les immigrants de façon à accroître la confiance mutuelle. UN وتوصي اللجنة بمواصلة برامج التدريب المخصصة للشرطة ولكافة موظفي إنفاذ القانون والنهوض بها وتحسين الاتصال فيما بين الموظفين الرسميين والمهاجرين تعزيزاً للثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more