"entre la composante" - Translation from French to Arabic

    • بين العنصر
        
    • بين عنصر
        
    • بين العناصر
        
    • بين العنصرين
        
    10. Il convient d'appuyer les activités de la police dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, compte tenu de son rôle croissant et de ses responsabilités accrues, en veillant à éviter les doubles emplois entre la composante militaire et la composante police. UN عاشرا: دعم الأنشطة التي تقوم بها الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في ضوء دورها المتعاظم وزيادة مسؤولياتها وفي الوقت نفسه ضمان عدم وجود ازدواجية في المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة.
    De plus, la coopération étroite entre la composante militaire et la police des Nations Unies a permis la mise en place d'un groupe mixte d'information chargé de coordonner la collecte de l'information, son analyse et son exploitation ultérieure. UN وعلاوة على ذلك، أسفر التعاون الوثيق بين العنصر العسكري وقوة شرطة الأمم المتحدة إلى إنشاء فريق مشترك للمعلومات من أجل تنسيق عملية جمع المعلومات وتحليلها، ثم الاستجابة لها بعد ذلك.
    Les F-FDTL, la Police et l'Unité des gardes frontière ont été invitées à participer aux réunions de coordination tactique entre la composante militaire de la MANUTO et l'Armée nationale indonésienne. UN وقد دعيت قوات تيمور - ليشتي المسلحة، والشرطة الوطنية، ووحدة دوريات الحدود إلى المشاركة في اجتماعات خط التنسيق التعبوي بين العنصر العسكري لحفظ السلام والجيش الوطني الإندونيسي.
    Les discussions techniques entre la composante douanes d'EULEX et les autorités douanières de Belgrade se sont également poursuivies. UN واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد.
    Cela témoigne aussi de l'amélioration de la coordination entre la composante de police de la MINUSTAH et la Police nationale. UN وهذا يعكس أيضا تحسن التنسيق بين عنصر شرطة من قوام البعثة وبين الشرطة الوطنية.
    La distinction entre la composante opérationnelle et la composante consultative de la présence de l'OTAN sera clairement établie. UN وسيجري التمييز بوضوح بين العناصر التنفيذية والعناصر الاستشارية لحضور الناتو في المستقبل.
    Ces agents veillent à ce que les questions d'ordre humanitaire soient prises en compte et assurent la liaison entre la composante militaire et la composante humanitaire des opérations de l'ONU sur le terrain. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Il serait établi à cet effet un mécanisme bien défini de liaison et de coordination entre la composante militaire et la composante police de la mission élargie et la communauté humanitaire déjà en place. UN ولتحقيق هذا الغرض، سيجري إنشاء آلية محددة المعالم للاتصال والتنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة الموسعة وبين أوساط العمل الإنساني الموجودة من قبل.
    Pour que la formation soit encore meilleure, il a recommandé que la coopération entre la composante civile, la composante militaire et la composante police soit resserrée et l'organisation des carrières renforcée. UN وللنهوض بتدريب أفراد حفظ السلام، أوصى المكتب بزيادة التعاون بين العنصر المدني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة وتخطيط التطوير الوظيفي.
    On s'est attaché en particulier à définir les modalités de l'interaction entre la composante politique, l'impératif de maintien de la paix et les principes humanitaires des opérations des Nations Unies dans les situations d'urgence complexes et à arrêter par ailleurs les procédures appelées à régir la coopération, l'information, la planification conjointe et la logistique. UN وكان من اﻷهداف الرئيسية لذلك استحداث طرائق يتم بها التفاعل بين العنصر السياسي وعنصر حفظ السلم والعنصر اﻹنساني في عمليات اﻷمم المتحدة التي تضطلع بها في حالات الطوارئ المعقدة في الوقت الذي يتم فيه وضع إجراءات تنظم التعاون واﻹعلام والتخطيط المشترك والسوقيات.
    Le Comité spécial accueille avec satisfaction les initiatives en cours qui visent à développer la coopération et la coordination entre la composante militaire et la composante de police des missions. UN 102- وترحب اللجنة الخاصة بالمبادرات الجارية لزيادة التعاون والتنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثات الميدانية.
    Ce risque extrêmement grave rend une concertation étroite entre la composante militaire et les organisations et organismes humanitaires essentielle : des vies en dépendent, de même que l'accès aux populations dans le besoin. UN وهذا الشاغل الخطير للغاية يجعل التشاور الوثيق بين العنصر العسكري ومنظمات ووكالات المساعدة الإنسانية مهما للغاية من أجل ضمان عدم تعريض حياة الناس للخطر، وإبقاء سبل الوصول إلى الفئات السكانية المتضررة مفتوحة.
    Le Comité spécial accueille avec satisfaction les initiatives en cours qui visent à développer la coopération et la coordination entre la composante militaire et la composante de police des missions. UN 102- وترحب اللجنة الخاصة بالمبادرات الجارية لزيادة التعاون والتنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثات الميدانية.
    Au cours de la période considérée, il ne s'est produit que deux rencontres entre la composante militaire de l'ATNUTO et des individus non identifiés considérés comme hostiles; et il y a eu aussi un incident au cours duquel un soldat indonésien habillé en civil a essuyé des tirs dans le district de Covalima. UN وفي غضون الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقع سوى حادثتي احتكاك بين العنصر العسكري للإدارة الانتقالية وأشخاص غير معروفي الهوية يُعتقد أنهم معادون، وحادثة ثالثة تتعلق بإطلاق النار من قِبل جندي إندونيسي يلبس الزي المدني في مقاطعة كوفاليما.
    La destruction de la < < cache d'armes de Makarios > > a ponctionné les ressources de la Police civile, dont la présence a été requise pour faire le lien entre la composante militaire de la Force et la police chypriote. UN تدمير " مستودع أسلحة مكاريوس " أنهك موارد الشرطة المدنية لأن هذا العمل كان يتطلب تواجد أفراد الشرطة ليكونوا قناة اتصال بين العنصر العسكري لقوة الأمم المتحدة والشرطة القبرصية.
    Les tâches seront clairement réparties entre la composante de la mission chargée de l'assistance technique électorale et l'équipe d'observateurs électoraux spécialisés. UN وسيكون هناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين عنصر المساعدة التقنية الانتخابية التابع للبعثة وفريق خبراء رصد الانتخابات.
    Par exemple, un effort de coordination entre la composante appui et la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration s'impose s'agissant de la planification de l'appui logistique aux activités de DDR. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي زيادة التنسيق بين عنصر الدعم وقسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تخطيط الدعم اللوجستي لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La préparation des missions intégrées a également favorisé la coopération entre la composante de police et l'équipe de pays, en particulier au titre de nouvelles missions. UN وقد يسَّرت عملية التخطيط المتكاملة للبعثات أيضاً التعاون بين عنصر الشرطة والفريق القطري، لا سيما بالنسبة إلى البعثات الجديدة.
    En janvier 1993, comme la date limite pour la fin des inscriptions approchait, un arrangement spécial a été conclu entre la composante rapatriement et la composante électorale, de manière à permettre l'inscription des personnes remplissant les conditions voulues qui se trouvaient encore dans des camps à la frontière. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ومع اقتراب الموعد النهائي لانتهاء فترة التسجيل الانتخابي، وضع ترتيب خاص بين عنصر الانعاش والعنصر الانتخابي لتمكين من تبقى من سكان مخيمات الحدود المؤهلين من التسجيل.
    110. L'Accord de San José a souligné la nécessité d'une coopération entre la composante des droits de l'homme de l'ONUSAL et les organisations non gouvernementales. UN ٠١١- لقد أكد اتفاق سان خوسيه الحاجة إلى التعاون بين عنصر حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والمنظمات غير الحكومية.
    Il faut espérer qu'un appui financier analogue pourra être assuré aux homologues cambodgiens afin de réduire les écarts entre la composante nationale et la composante internationale et de parvenir à une administration de la justice homogène. UN ومن المأمول أن يكون في الإمكان تقديم بعض الدعم التمويلي المماثل لنظرائهم الكمبوديين لتقليص الفجوة بين العناصر الوطنية والدولية من أجل أن تكون إقامة العدل متجانسة.
    - Accroître la coordination entre la composante militaire et la composante civile des missions UN - تعزيز التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني في البعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more