Les récents événements sur le plan international ont mis en évidence le lien étroit entre la paix, la stabilité et le développement. | UN | إن أبرز ما أكدته التطورات الدولية اﻷخيرة ذلك الارتباط الوثيق بين السلام والاستقرار والتنمية. |
Mais l'expérience montre qu'il n'y a aucune contradiction entre la paix et la justice à long terme. | UN | غير أن التجربة توضح أن لا تناقض بين السلام والعدالة على المدى البعيد. |
Les relations avec la Commission de consolidation de la paix, et de façon plus générale, l'examen par le Conseil des liens entre la paix et le développement, méritent sans aucun doute qu'on y accorde plus d'attention. | UN | والعلاقة مع لجنة بناء السلام، وبصورة أعم نظر المجلس في الصلة بين السلام والتنمية، تستحق بالتأكيد المزيد من الاهتمام. |
Incontestablement, la présence d'observateurs internationaux en Afrique du Sud a marqué un clivage déterminant entre la paix et la violence. | UN | ولا شك في أن وجود المراقبين الدوليين في جنوب افريقيا كان له حظ وافر بالتفريق بين السلم والعنف. |
L'UNIDIR, par exemple, étudie les liens entre la paix et le contrôle des armements et le désarmement. | UN | فمعهد بحوث نزع السلاح، مثــلا، يعكف على دراســة الصلات بين السلم وتحديد اﻷسلحــة ونزع الســلاح. |
Le Forum mettra l'accent sur la corrélation existant entre la paix mondiale et la préservation des sites relevant du patrimoine mondial. | UN | وكان التأكيد في هذا المنتدى على الصلة القائمة بين السلام العالمي والحفاظ على المواقع المتصلة بالتراث العالمي. |
On tiendrait dûment compte du lien qui existe entre la paix, la sécurité et le développement. | UN | وسيتم إيلاء الاعتبار الواجب للصلة بين السلام والأمن والتنمية. |
Pour ce faire, il faut bien comprendre la corrélation entre la paix, la sécurité, la justice et le développement. | UN | ويتطلب ذلك وعيًا حادًا بالترابط بين السلام والأمن والعدالة والتنمية. |
Les deux rapports mettent nettement en lumière la relation dialectique entre la paix et le développement. | UN | ويوضح التقريران بصورة جلية وجود علاقة جدلية بين السلام والتنمية. |
Notre satisfaction est d'autant plus grande que la tenue de ce débat contribue à la rationalisation de notre travail et met en lumière le lien qui existe entre la paix et le développement. | UN | ونشعر جميعا بمزيد من الارتياح لأن عقد هذه المناقشة سيساعد في توحيد عملنا وإبراز الصلات القائمة بين السلام والتنمية. |
De plus, il faut souligner le rôle de l'Agence dans la promotion des liens entre la paix, la croissance économique et la technologie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على دور الوكالة في تعزيز الروابط بين السلام والنمو الاقتصادي والتكنولوجيا. |
Le rapport du Secrétaire général souligne le lien entre la paix et le développement. | UN | ويؤكد تقرير الأمين العام على الصلة بين السلام والتنمية. |
Conscients du lien étroit existant entre la paix, la sécurité et la stabilité en Asie et dans le reste du monde, | UN | وإذ نسلم بالعلاقة الوثيقة بين السلام والأمن والاستقرار في آسيا وفي بقية العالم؛ |
Un des plus importants enseignements à tirer de la décennie écoulée est le lien inséparable entre la paix et la sécurité, et entre le développement économique et le progrès social. | UN | ومن أهم الدروس المستفادة من العقد الماضي الصلة التي لا تنفك بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Mon pays souscrit au principe fondamental du NEPAD : le lien existant entre la paix et le développement. | UN | وتوافق بلادي على المقدمة الأساسية للشراكة الجديدة: ألا وهي الصلة بين السلام والتنمية. |
Nous avons constaté que dans son dernier rapport, le Secrétaire général continue de souligner le lien important qui existe entre la paix et le développement. | UN | وقد لاحظنا أن الأمين العام واصل في تقريره الأخير التأكيد على أهمية الربط بين السلام والتنمية. |
Il importe donc plus que jamais de bien comprendre la corrélation entre la paix, la sécurité et le développement. | UN | لذلك يتعين علينا أن نتفهم تفهما كاملا اﻵن أكثر من أي وقت مضى العلاقة القائمة بين السلم واﻷمن والتنمية. |
Le lien étroit entre la paix et le développement ne saurait en effet être suffisamment souligné. | UN | إن وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه، وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية. |
Dans son rapport annuel, le Secrétaire général, a souligné l'interdépendance entre la paix, le développement et la démocratie. | UN | وذكر أن اﻷمين العام شدد في تقريره السنوي على العلاقة المتبادلة بين السلم والتنمية والديمقراطية. |
Rappelant la Déclaration de Manille de 1988 qui avait réaffirmé le lien indissoluble existant entre la paix, la démocratie et le développement, | UN | إذ نشير إلى إعلان مانيلا الصادر في عام ١٩٨٨، الذي أكدت فيه من جديد الصلة التي لا تنفصم بين السلم والديمقراطية والتنمية، |
Une des leçons que nous avons tirées de l'expérience des dernières années est que nous devons axer davantage nos efforts sur le lien entre la paix et le développement. | UN | وأحد الدروس المستفادة في السنوات اﻷخيرة هو أننا ينبغي أن نركز بإمعان أكبر على الصلة بين السلم والتنمية. |
Il faut que le lien entre la paix et l'amélioration tangible des conditions de vie de la population soit clairement perçu. | UN | ولا بد من سد الفجوة بين تحقيق السلام وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان. |