"entre le bureau des affaires" - Translation from French to Arabic

    • بين مكتب الشؤون
        
    • بين مكتب شؤون
        
    Des pourparlers sont en cours à ce sujet entre le Bureau des affaires juridiques et la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie. UN وتجري حاليا مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية والبعثة الدائمة لجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les relations entre le Bureau des affaires militaires et le Département de l'appui aux missions devraient être définies plus clairement. UN 35 - ومضى يقول إنه ينبغي تحديد العلاقة بين مكتب الشؤون العسكرية وإدارة الدعم الميداني بمزيد من الوضوح.
    En effet, la question de la compensation au titre de certains locaux affectés par le pays hôte au Centre de détention n’a pas encore été définitivement tranchée. Elle fait encore l’objet de discussions entre le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et le Greffe du Tribunal. UN والواقع أن مسألة التعويض عن بعض اﻷماكن المخصصة من قبل الدولة المضيفة لمرفق الاحتجاز لم تحسم نهائيا بعد وما زالت موضوع مناقشات بين مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة وقلم المحكمة.
    C. Coopération entre le Bureau des affaires spatiales et les autres organismes des Nations Unies UN جيم - التعاون بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي وسائر هيئات الأمم المتحدة
    iv) Augmentation du nombre d'accords conclus entre le Bureau des affaires spatiales et les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales au titre de leurs programmes de formation continue UN ' 4` زيادة عدد الاتفاقات المبرمة بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وبرامج التعليم المستمر لديها
    iv) Augmentation du nombre d'accords conclus entre le Bureau des affaires spatiales et les centres régionaux pour la formation scientifique et technique dans le domaine spatial et du nombre de programmes de formation continue mis en œuvre par ces entités UN ' 4` زيادة عدد الاتفاقات بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمراكز الإقليمية للتثقيف في مجال العلوم والتكنولوجيا الفضائية وبرامجها التثقيفية المتواصلة
    Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT) UN يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر.
    Il appartiendrait au Chef de la Section de liaison avec les banques de coordonner la formalisation de ces accords entre le Bureau des affaires juridiques et les banques. UN وسيكون من مسؤولية رئيس قسم العلاقات المصرفية تنسيق عملية إضفاء الطابع الرسمي على هذه الاتفاقات فيما بين مكتب الشؤون القانونية والمصارف.
    À la suite de consultations entre le Bureau des affaires juridiques et le Gouvernement, ce dernier a toutefois accepté de conclure l'accord sans rien changer à la compétence ratione temporis du Tribunal, telle que fixée initialement. UN وعقب إجراء مشاورات بين مكتب الشؤون القانونية والحكومة، وافقت الحكومة، مع هذا، على إبرام الاتفاق دون أي تغيير في الاختصاص القضائي الزمني عما اتفق عليه أصلا.
    Le Comité a été informé que les ressources prévues pour le Tribunal figuraient au chapitre 8 pour des raisons d'ordre purement administratif et que l'interaction entre le Bureau des affaires juridiques et le Tribunal se limitait à des questions administratives. UN وأُبلغت اللجنة بأن الموارد المتعلقة بالمحكمة أدرجت في الباب 8 لأسباب إدارية بحتة، وأن التعامل المشترك بين مكتب الشؤون القانونية والمحكمة يتصل بأكمله بالمسائل الإدارية.
    Le Comité a été informé que les ressources prévues pour le Tribunal figuraient au chapitre 8 pour des raisons d'ordre purement administratif et que l'interaction entre le Bureau des affaires juridiques et le Tribunal se limitait à des questions administratives. UN وأُبلغت اللجنة بأن الموارد المتعلقة بالمحكمة أدرجت في الباب 8 لأسباب إدارية بحتة، وأن التعامل المشترك بين مكتب الشؤون القانونية والمحكمة يتصل بأكمله بالمسائل الإدارية.
    Des consultations ont lieu périodiquement entre le Bureau des affaires juridiques et le Département, grâce auxquelles la présentation en temps utile des traductions demandées a fait des progrès. UN وتجري مشاورات بانتظام بين مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، ونتيجة لذلك أحرزت هذه الإدارة تقدما كبيرا في إنجاز الترجمات في حينها.
    Tout en étant convaincu qu'une coopération et une coordination étroites sont nécessaires entre le Bureau des affaires militaires et le Département de l'appui aux missions, le Comité ne trouve pas que ce soit une bonne idée de placer ces fonctions sous la houlette administrative du Bureau. UN وفي حين ترى اللجنة ضرورة التعاون الوثيق والتنسيق بين مكتب الشؤون العسكرية وإدارة الدعم الميداني، فهي لا توافق على وضع تلك المهام تحت المظلة الإدارية للمكتب.
    À ce titre, ils feront le lien au niveau stratégique entre le Bureau des affaires militaires et les autres entités du Département des opérations de maintien de la paix. UN وبهذه الصفة، سيعمل هذان الموظفان باعتبارهما همزة وصل على المستوى الاستراتيجي بين مكتب الشؤون العسكرية والكيانات الأخرى التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    L'orbite géostationnaire ne doit pas être limité à des utilisations commerciales au détriment de fonctions sociales ; la coordination établie entre le Bureau des affaires spatiales et le Département des affaires économiques et sociales est donc la bienvenue. UN وينبغي ألا يقتصر المدار الثابت بالنسبة للأرض على الاستعمالات التجارية على حساب الوظائف الاجتماعية؛ ولذلك فهي ترحب بالتنسيق القائم بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    À cet égard, il a noté la coopération entre le Bureau des affaires spatiales et le Gouvernement kenyan sur les activités qui pourraient être menées dans le cadre de cette Conférence. UN ونوّهت اللجنة في هذا الصدد بالتعاون بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي وحكومة كينيا في الأنشطة المزمع تنظيمها في سياق المؤتمر.
    Ce succès est dû à la coopération étroite entre le Bureau des affaires de désarmement et le Gouvernement népalais, ainsi qu'à l'appui du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement au Népal et de toute l'équipe de pays des Nations Unies. UN وكان من الأمور الحاسمة في تحقيق هذا النجاح التعاون الوثيق بين مكتب شؤون نزع السلاح وحكومة نيبال، وكذلك الدعم المقدم من المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال ومن فريق الأمم المتحدة القطري بوجه عام.
    Le Service du désarmement régional a conduit des activités et programmes sur le terrain qui ont concouru à renforcer la coopération entre le Bureau des affaires de désarmement, les États et les organisations internationales, régionales et sous régionales. UN 196 - ساهمت الأنشطة والبرامج الميدانية للفرع في زيادة التعاون فيما بين مكتب شؤون نزع السلاح والدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Dans le contexte de la rationalisation des méthodes de travail, une coopération plus étroite et régulière entre le Bureau des affaires de désarmement et les représentants permanents des États membres du Comité a permis aux États de définir plus précisément les orientations politiques du Comité et de s'impliquer davantage dans son programme de travail ainsi que dans la préparation des réunions ministérielles. UN وفي سياق ترشيد أساليب العمل هذا، أتاح قيام تعاون أوثق ومنتظم بين مكتب شؤون نزع السلاح والممثلين الدائمين للدول الأعضاء في اللجنة للدول تحديد التوجهات السياسية للجنة على نحو أكثر دقة، وتعزيز مشاركتها في برنامج عملها وكذلك في الأعمال التحضيرية للاجتماعات الوزارية.
    Les programmes et activités parrainés par le Service du désarmement régional et exécutés par ses centres régionaux ont contribué à accroître la coopération entre le Bureau des affaires de désarmement, les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes. UN 190 - ساهمت البرامج والأنشطة المدعومة من فرع نزع السلاح الإقليمي والمنفذة من جانب مراكزه الإقليمية في زيادة التعاون بين مكتب شؤون نزع السلاح والدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    122. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction la signature, à la cinquante-sixième session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, d'un accord entre le Bureau des affaires spatiales et le Ministère de la défense civile, des urgences et de l'élimination des conséquences des catastrophes naturelles de la Fédération de Russie, pour la création d'un bureau régional d'appui de UNSPIDER. UN 122- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّه جرى، خلال الدورة السادسة والخمسين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، توقيع اتفاق بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي ووزارة الدفاع المدني والطوارئ وإزالة آثار الكوارث الطبيعية في الاتحاد الروسي، من أجل إنشاء مكتب دعم إقليمي تابع لبرنامج سبايدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more