"entre le comité des" - Translation from French to Arabic

    • بين اللجنة المعنية
        
    • بين لجنة الأمم
        
    Relations entre le Comité des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales UN العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Relations entre le Comité des droits de l'homme UN العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    Elle a abordé la question des relations effectives entre le Comité des droits des personnes handicapées et la Conférence des États parties. UN وناقشت الروابط الفعالة القائمة بين اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومؤتمر الدول الأطراف.
    La relation entre le Comité des disparitions forcées et les acteurs de la société civile* UN العلاقة بين اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري والجهات الفاعلة في المجتمع المدني*
    Le Président du Comité des droits de l’homme discute de la différence entre le Comité des droits de l’homme et la Commission des droits de l’homme, des procédures suivies par le Comité et des Pactes relatifs aux droits de l’homme. UN يناقش الرئيس مع أعضاء الفريق الاختلاف بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان، واﻹجراءات التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك عهود حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement iraquien est prêt à coopérer avec le Comité dans ce domaine et il y a d'ailleurs déjà un échange de correspondance entre le Comité des droits de l'homme et les autorités iraquiennes. UN والحكومة العراقية على استعداد للتعاون مع اللجنة في هذا المجال وجرى فعلا تبادل رسائل بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والسلطات العراقية.
    46. Il serait utile d'en savoir davantage sur les relations entre le Comité des droits de l'homme et le secrétariat du Haut-Commissariat. UN 46- ومن المفيد معرفة المزيد عن العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وأمانة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Globalement, le Groupe conjoint d'experts est convenu d'accélérer l'échange d'informations entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et l'UNESCO dans le domaine de l'éducation. UN وعلى العموم، اتفق فريق الخبراء المشترك على ضرورة التعجيل بتبادل المعلومات بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واليونسكو في مجال التعليم.
    VIII. Relations entre le Comité des droits de l'homme te les organisations non gouvernementales UN الثامن - العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية
    VIII. Relations entre le Comité des droits de l'homme te les organisations non gouvernementales 259 UN الثامن - العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية 306
    iii) Le Conseil pourrait mettre en relief la coopération entre le Comité des droits de l’enfant et l’UNICEF, qui est un exemple dont pourraient s’inspirer, dans leurs contacts mutuels, les autres éléments du système des Nations Unies et les organes chargés d’appliquer les traités relatifs aux droits de l’homme. UN ' ٣ ' ويمكن أن يسلط المجلس الضوء على التعاون بين اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة كمثال تحذو حذوه عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات في اتصالاتها المتبادلة.
    Outre la coopération déjà étroite qui existe entre le Comité des droits de l'enfant et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, il y a eu récemment des progrès considérables sur ce point entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le PNUD. UN وبالإضافة إلى التعاون الوثيق القائم بالفعل بين لجنة حقوق الطفل ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، تم في الآونة الأخيرة إحراز تقدم قوي بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي.
    Il s'est inquiété des contradictions potentielles entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité sur les conventions et recommandations au sujet des questions linguistiques dans le domaine de l'éducation et il a été proposé que les deux comités adoptent des directives communes. UN وأعربوا عن القلق إزاء أوجه التناقض المحتملة بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات بخصوص مسائل اللغة في التعليم واقتُرح أن يعتمدوا مبادئ توجيهية مشتركة في هذا الصدد.
    48. Il est nécessaire et possible de renforcer la coopération stratégique entre le Comité des droits de l'homme et les institutions nationales en vue de favoriser l'application du Pacte. UN 48- وقال إن تعزيز التعاون الاستراتيجي بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية أمر ضروري لتيسير تطبيق العهد، وهو أمر يمكن تحقيقه بالفعل.
    Il souligne à cet égard la divergence existant entre le Comité des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme en ce qui concerne la protection du droit à un double degré de juridiction consacré par des textes identiques dans le Pacte et la Convention européenne des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف على التباين القائم بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إزاء حماية الحق في مرحلتي الاختصاص القضائي المكرس في صيغةٍ مماثلة واردة في كلٍ من العهد والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les experts ont examiné la manière dont la coopération entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité sur les conventions et recommandations devrait être organisée tout au long du processus. UN 597- وناقش الخبراء الكيفية التي ينبغي بها تنظيم التعاون بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة الخاصة بالاتفاقيات والتوصيات خلال العملية بأكملها.
    Il présente les travaux de l'UNESCO dans ce secteur, rappelle les temps forts de la collaboration entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et l'UNESCO, et offre les documents établis par le secrétariat ainsi que des renseignements sur la première réunion du Groupe conjoint d'experts. UN ويعرض هذا الموقع عمل اليونسكو في هذا الميدان، ويتضمن معالم عن التعاون الوثيق بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اليونسكو، كما يعرض الوثائق التي أعدتها الأمانة ومعلومات عن أول اجتماع عقده فريق الخبراء المشترك.
    Je vous remercie de votre lettre du 22 août 2000 concernant la collaboration entre le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et l'UNESCO. UN أشكرك على رسالتك المؤرخة 22 آب/أغسطس 2000 والمتعلقة بالتعاون بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واليونسكو.
    Dans cette optique, le HautCommissariat et le Comité contre le terrorisme s'emploient à organiser des séances d'information réciproque entre le Comité des droits de l'homme et le Comité contre le terrorisme, prévues pour mars et avril 2003. UN وفي هذا الصدد، تقوم المفوضية واللجنة بوضع ترتيبات مشتركة لتبادل المعلومات بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مكافحة الإرهاب في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2003.
    VIII. Document sur les relations entre le Comité des droits de l'homme et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, adopté par le Comité à sa 106e session (15 octobre-2 novembre 2012) 352 UN الثامن - ورقة بشأن العلاقة بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، اعتمدتها اللجنة في دورتها 106 (15 تشرين الأول/أكتوبر - 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012) 437
    Enfin, le Canada estime que l'intensification de la coopération entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique de l'ONU et la Conférence du désarmement présente de multiples avantages. UN وأخيراً، فإن كندا تعتقد أن هناك ميزة كبيرة في تعزيز التعاون بين لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more