"entre le maintien de" - Translation from French to Arabic

    • بين حفظ
        
    • بين صون
        
    • بين أنشطة حفظ
        
    • بين الحفاظ
        
    Il s'en faut de beaucoup aussi pour que le fonctionnement de l'Organisation soit parfait, pour ce qui est notamment des liens entre le maintien de la paix, l'aide humanitaire et le développement. UN وهناك أيضا مجال فسيح لتحسين عمليات المنظمة، بما في ذلك تعزيز الروابط بين حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية والتنمية.
    Elle peut établir des liens entre le maintien de la paix, l'aide aux réfugiés, les secours d'urgence et le développement. UN وهي تستطيع الربط بين حفظ السلم، ومساعدة اللاجئين، وجهود الاغاثة، والتنمية.
    L'Organisation des Nations Unies dispose d'un potentiel important qui lui permet de forger des liens entre le maintien de la paix, l'aide humanitaire et le développement. UN إن أمام اﻷمم المتحدة إمكانات واسعة ﻹقامة صلات بين حفظ السلـــم، والمساعـــدة اﻹنسانية والتنمية.
    Le Conseil de sécurité devrait examiner attentivement les liens entre le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le financement insuffisant de la réaction à certaines crises. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتمعن في دراسة الصلات القائمة بين صون السلام والأمن الدوليين وعدم كفاية التمويل في أزمات بعينها.
    Il ne semble pas que l'on ait trouvé un juste équilibre entre le maintien de la paix et d'autres mécanismes de gestion des crises. UN ولا يبدو أنه قد تم العثور على توازن عادل بين حفظ السلم واﻵليات اﻷخرى لمعالجة اﻷزمات.
    Le Conseil de sécurité se montre de plus en plus ouvert aux avis qu'il reçoit de la Commission sur les moyens de créer des synergies entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN وأظهر المجلس انفتاحا متزايدا تجاه مشورة لجنة بناء السلام بشأن كيفية تحقيق التعاضد بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Nous notons en outre que le rapport présenté par les cofacilitateurs reflète la réalité actuelle du lien qui existe entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN ونلاحظ أيضاً أنّ تقرير الميسِّرين المشاركين يجسِّد الواقع الراهن للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    La relation entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix continue d'être prioritaire. UN ولا تزال العلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام تحظى بالأولوية.
    Il faut renforcer l'intégration entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix, en coordination avec la Commission de la consolidation de la paix. UN ومن الضروري تعزيز التكامل بين حفظ وبناء السلام بالتنسيق مع لجنة بناء السلام.
    Il faut une interface entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix qui jette les bases d'une paix et d'un développement durables. UN ويجب أن يكون هناك ترابط بين حفظ السلام وبناء السلام يرسي الأسس للسلام والتنمية المستدامين.
    Cela aiderait aussi à resserrer les liens entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN وهذا من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز الصلات بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Premièrement, il est essentiel que le lien entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix soit visible sur le terrain dès le départ. UN أولا، من المهم أن تنعكس من البداية الصلة بين حفظ السلام وبناء السلام في الميدان.
    Le maintien de la paix doit être réformé sur le plan conceptuel, administratif et financier et une distinction doit être faite entre le maintien de la paix et l'instauration de la paix. UN ويتعيّن إصلاح حفظ السلام من حيث المفهوم ومن الناحيتين البيروقراطية والمالية، والتمييز بين حفظ السلام وصنع السلام.
    Le Conseil économique et social doit combler de manière plus efficace l'écart qui existe entre le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le développement. UN ويجب أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر فعالية في سد الفجوة بين حفظ السلام وبناء السلام والتنمية.
    Ce faisant, nous redécouvrons une corrélation, inscrite dans la Charte mais négligée, entre le maintien de la paix et l'égalité de droits des hommes et des femmes. UN وإذ نفعل ذلك إنما نعيد اكتشاف العلاقة المهملة، المتأصلة في الميثاق، بين حفظ السلم وما للرجال والنساء من حقوق متساوية.
    Par conséquent, le lien entre le maintien de la paix, l'assistance humanitaire et le développement durable à long terme est un principe dont nous nous félicitons et auquel nous adhérons. UN لذلك فإن الربط بين حفظ السلام والعون الانساني والتنموي طويل المدى يشكل مبدأ يجد منا الترحيب والدعم.
    De plus en plus, il paraît nécessaire de faire une distinction entre le maintien de la paix et le recours à la force. UN ويبدو على نحو متزايد أن من الضروري أن نميز بين حفظ السلام وبين استخدام القوة.
    L'histoire récente a démontré clairement le lien étroit existant entre le maintien de la paix et de la sécurité et le développement économique et social et leur interdépendance. UN إن مسار تطور التاريخ يدل دلالة حية على الترابط بين صون السلم واﻷمن وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى اعتمادهما على بعضهما البعض.
    Il considère qu'une telle commission pourrait grandement contribuer à combler le fossé entre le maintien de la paix et de la sécurité internationales et les activités d'assistance humanitaire et d'aide au développement économique. UN ويسلم مجلس الأمن بأهمية الدور الذي يمكن لهذه الهيئة أن تضطلع به في سد الفجوة الفاصلة بين صون السلام والأمن الدوليين وأعمال المساعدة الإنسانية والمساعدة من أجل التنمية الاقتصادية.
    L'attribution des crédits doit également viser à maintenir un équilibre entre le maintien de la paix et les autres activités prescrites. UN ومن المهم أيضا لدى تحديد المخصصات أن يحافظ على التوازن بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الأخرى ذات الولاية.
    Il faut trouver un juste équilibre entre le maintien de mesures de relance et la rigueur budgétaire. UN ولا بد من تحقيق توازن بين الحفاظ على تدابير الانتعاش وضمان الانضباط المالي في الوقت ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more