"entre le ministère des affaires" - Translation from French to Arabic

    • بين وزارة الشؤون
        
    • بين وزارة شؤون
        
    Ce fonds est géré en coopération entre le Ministère des affaires sociales, le Ministère de l'industrie et du commerce et la ville de Reykjavík. UN يعمل الصندوق بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصناعة والتجارة وبلدية ريكيافبك.
    Des réunions entre le Ministère des affaires étrangères et le Coordonnateur des opérations humanitaires se tiennent presque quotidiennement. UN وتُعقد الاجتماعات بشكل شبه يومي بين وزارة الشؤون الخارجية ومنسق الشؤون الإنسانية.
    En vertu du programme-cadre < < Genre et développement > > , un expert en communications a été engagé et il agit comme point de contact entre le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et les médias. UN وبموجب البرنامج الإطاري للمساواة بين الجنسين والتنمية، عُين خبراء في الاتصالات ليكونوا جهة تفاعل بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة وبين وسائط الإعلام.
    Ce plan sera mis en application grâce à la coopération entre le Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales et les services de l'emploi de la FÁS, qui feront également appel aux ressources disponibles du Service pour l'emploi local. UN وستنفَّذ هذه الخطة بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية ومكاتب العمل التابعة لهيئة التدريب والعمل مع الاستفادة من الخدمات المتاحة في مكتب العمل المحلي.
    De plus, grâce à une coopération efficace entre le Ministère des affaires féminines, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales, des données sur la violence et la discrimination à l'égard des femmes et des enfants ont été élaborées. UN علاوة على ذلك وبفضل التعاون الجيد بين وزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، تم تطوير البيانات المتصلة بالعنف والتمييز ضد النساء والأطفال.
    L'Accord d'autoréglementation conclu entre le Ministère des affaires sociales et les organes d'information en vue de donner une image positive et non discriminatoire de la communauté gitane est perçu par le Comité comme une mesure originale et positive. UN وتعتبر اللجنة اتفاق التنظيم الذاتي المعقود بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووسائل اﻹعلام من أجل العمل على تقديم صورة إيجابية وغير تمييزية عن جماعة الغجر تدبيرا مبتكرا وإيجابيا.
    L’objectif qui consiste à prévenir la violence contre les femmes est inscrit dans les accords entre le Ministère des affaires sociales et de la santé et les autorités provinciales. La violence sous toutes ses formes est érigée en délit par le code pénal. UN والهدف الانمائي المتمثل في منع العنف ضد المرأة مدرج في الاتفاقيات المبرمة بين وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة والمكاتب الاقليمية في الولايات بشأن اﻷهداف ويجرم قانون العقوبات العنف تجريما شاملا .
    Les mesures prises pour mettre en œuvre l'article 19 comprennent la conclusion de mémorandums d'accord entre le Ministère des affaires sociales et les agences fédérales et locales et l'octroi d'un petit pécule mensuel à toutes les personnes handicapées afin d'élever leur niveau de vie. UN واختتم حديثه قائلاً إن التدابير المتعلقة بتنفيذ المادة 19 تشمل اعتماد مذكرات تفاهم بين وزارة الشؤون الاجتماعية والوكالات الاتحادية والمحلية، وكذلك تقديم مرتب شهري إلى جميع الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل رفع مستواهم المعيشي.
    Suite à la communication susmentionnée de 2004 auprès du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, l'ACSJC a formulé ses inquiétudes lors de la consultation entre le Ministère des affaires étrangères et du commerce et les ONG à Canberra en 2005. UN وبعد مراسلة عام 2004 المذكورة أعلاه مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، أعرب المجلس عما يساوره من قلق، خلال المشاورات التي جرت في كامبيرا في عام 2005 بين وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، والمنظمات غير الحكومية.
    Grâce au travail d'un conseiller spécial chevronné, la Mission améliore la qualité des liaisons diplomatiques entre le Ministère des affaires étrangères et les partenaires, et participe à l'analyse des options stratégiques concernant le renforcement de la coopération avec les pays voisins. UN وتعمل البعثة، من خلال استشاري خاص برتبة عالية، على تعزيز جودة قنوات الاتصال الدبلوماسية بين وزارة الشؤون الخارجية والأطراف المعنية، وتساعد في إعداد الخيارات الاستراتيجية لتوسيع نطاق التعاون مع جيران العراق.
    c) Des programmes de formation professionnelle courte (se reporter au protocole d'accord signé entre le Ministère des affaires sociales et l'UNICEF). UN (ج) برامج التدريب المهني السريع (انظر فقرة بروتوكول التعاون المشترك بين وزارة الشؤون الاجتماعية ومنظمة اليونيسيف)؛
    a) Protocole d'accord entre le Ministère des affaires sociales et l'UNICEF (20022006) UN (أ) بروتوكول التعاون المشترك بين وزارة الشؤون الاجتماعية ومنظمة اليونيسيف (2002-2006)()
    4 réunions sur la mise en place de commissions des droits de l'homme au niveau national et dans le Sud-Soudan et ont porté notamment sur les mesures permettant d'accélérer l'adoption de nouvelles lois par le biais d'un échange de lettres entre le Ministère des affaires juridiques et du développement constitutionnel et l'Assemblée législative du Sud-Soudan UN عقدت 4 اجتماعات بشأن إنشاء مفوضيتين لحقوق الإنسان إحداهما قومية وأخرى لجنوب السودان، بما في ذلك الدعوة الهادفة إلى التعجيل بإصدار التشريعات عن طريق تبادل الرسائل بين وزارة الشؤون القانونية والتطور الدستوري والمجلس التشريعي لجنوب السودان
    La coopération entre le Ministère des affaires étrangères et l'Institut letton des droits de l'homme a débouché sur la publication du rapport et du débat sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Journal officiel et dans la < < Revue trimestrielle lettone des droits de l'homme > > . UN ونتيجة للتعاون القائم بين وزارة الشؤون الخارجية وبين المعهد اللاتفي لحقوق الإنسان، تم نشر التقرير والنقاش المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في الجريدة الرسمية والمجلة الفصلية اللاتفية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a demandé quelles étaient les relations entre le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et les ministères responsables de l'éducation. UN 25 - وسألت اللجنة عن نوع العلاقة التي تربط بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة، وبين الوزارات المسؤولة عن التعليم.
    L'organisation a participé aux consultations entre le Ministère des affaires étrangères et les membres de la société civile cubaine en vue de la préparation des rapports nationaux relatifs au respect des obligations juridiques internationales et des traités internationaux sur les droits de l'homme signés par Cuba. UN شاركت المنظمة في المشاورات بين وزارة الشؤون الخارجية وأعضاء المجتمع المدني الكوبي، بغية إعداد تقارير عن الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية والمعاهدات الدولية بشأن حقوق الإنسان التي وقَّعت عليها كوبا.
    Le Comité prend note avec intérêt de la gamme élargie de statistiques sur les flux de travailleurs migrants philippins et se félicite de l'engagement pris par l'État partie de veiller au partage des ressources électroniques entre le Ministère des affaires étrangères, l'Agence pour la protection sociale des travailleurs expatriés, l'Agence pour l'emploi des travailleurs philippins outre-mer et le Bureau de l'immigration. UN 18- تلاحظ اللجنة باهتمام المجموعة الواسعة من الإحصاءات المتعلقة بتدفقات العمال المهاجرين الفلبينيين وترحب بالتزام الدولة الطرف باتخاذ الترتيبات اللازمة لتبادل المعلومات الإلكترونية بين وزارة الشؤون الخارجية وإدارة رعاية العاملين في الخارج ومكتب الهجرة.
    Dans ce contexte, il convient d'attirer l'attention sur l'accord de coopération entre le Ministère des affaires étrangères de la France et ONU-Habitat qui a pour but de faciliter la mise en œuvre de la résolution 20/18 par la mise en place d'un comité directeur qui devrait fournir un cadre favorable à un échange de vues constructif sur les objectifs de l'observatoire proposé. UN وفي هذا السياق، يُسترعى الانتباه إلى اتفاق التعاون المبرم بين وزارة الشؤون الخارجية في فرنسا وموئل الأمم المتحدة الذي يرمي إلى دعم تنفيذ القرار 20/18 من خلال إنشاء لجنة توجيهية ينبغي لها أن توفر إطاراً يفضي إلى تبادل بناء للآراء بشأن أهداف المرصد المقترح.
    Le décret ministériel no 223 de 2006 a été publié en vue de mettre en place un comité conjoint entre le Ministère des affaires sociales et du travail et un certain nombre d'autres autorités compétentes et associations d'intérêt public à caractère caritatif, en vue de procéder à des échanges de vues. UN تم إصدار قرار وزاري (223) لسنة 2006 بإنشاء لجنة مشتركة بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وبعض الجهات الأخرى ذات الصلة وجمعيات النفع العام ذات الطابع الخيري لتبادل الآراء.
    Elle contient également des dispositions prévoyant une coopération entre le Ministère des affaires féminines et d'autres institutions ainsi que la formation des fonctionnaires et des responsables d'organisations de la société civile actifs dans ce domaine. UN ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما بشأن التعاون بين وزارة شؤون المرأة والمؤسسات الأخرى وبشأن تدريب المسؤولين وموظفي ومنظمات المجتمع المدني العاملين في هذا المجال.
    Ainsi, des conventions portant sur la réalisation de projets ponctuels ont été signées entre le Ministère des affaires de la Femme et de la Famille et plusieurs ONG féminines ou de développement, qui ont contribué à asseoir les bases d'un véritable partenariat entre structures gouvernementales et non-gouvernementales autour des objectifs de promotion de la femme et de la famille. UN وهكذا وقعت اتفاقيات تتعلق بإنجاز مشاريع معينة بين وزارة شؤون المرأة والأسرة وعدة منظمات غير حكومية نسائية أو إنمائية ساهمت في إرساء أسس شراكة حقيقية بين الهياكل الحكومية وغير الحكومية حول أهداف النهوض بالمرأة والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more