Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلّم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلّم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
En fait, a-t-on ajouté, il se pourrait qu’il faille appliquer le Chapitre VII de la Charte en l’absence de tout conflit ou différend antérieur entre les États concernés. | UN | وأضيف أن الحاجة إلى تطبيق الفصل السابع يمكن في الواقع أن تنشأ في غياب أي خلاف أو نزاع سابق بين الدول المعنية. |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلّم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Considérant qu'un dialogue constructif entre les États concernés est nécessaire pour éviter les conflits, | UN | وإذ تسلم بضرورة إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية لتجنب نشوب النزاعات، |
Le problème des relations entre les États concernés et les organisations internationales en cas de succession d'États comporte plusieurs aspects : | UN | ولمشكلة العلاقة بين الدول المعنية والمنظمات الدولية في حالة خلافة الدول جوانب عدة منها: |
À cette fin, les projets d'articles doivent reposer sur une coopération efficace entre les États concernés. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين أن تقوم مشاريع المواد على التعاون الكامل والفعّال بين الدول المعنية. |
Cette coopération passe généralement par la conclusion d'accords bilatéraux entre les États concernés. | UN | ويتم هذا التعاون عموما بإبرام اتفاقات ثنائية بين الدول المعنية. |
Cette option impliquerait des considérations financières qui devraient être examinées entre les États concernés. | UN | وسينطوي ذلك أيضا على اعتبارات متصلة بالتكاليف واعتبارات أمنية سيلزم مناقشتها فيما بين الدول المعنية. |
Si une objection est reçue, la situation demeurera en suspens entre les États concernés jusqu'à ce qu'une solution diplomatique ou juridique intervienne conformément au paragraphe 4. | UN | وفي حالة تلقي اعتراض، تبقى المسألة مفتوحة بين الدول المعنية إلى أن تتحقق تسوية دبلوماسية أو قانونية عملاً بالفقرة 4. |
Consciente de la nécessité, dans les zones de tension, d'engager un dialogue constructif entre les États concernés si l'on veut conjurer les conflits, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات، |
Consciente de la nécessité, dans les zones de tension, d'engager un dialogue constructif entre les États concernés si l'on veut conjurer les conflits, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات، |
Pour parvenir à de telles réductions, il faudra probablement développer une confiance beaucoup plus importante entre les États concernés, confiance dont un des fondements sera un traité vérifiable sur les matières fissiles. | UN | وعلى الأرجح سيتطلب تحقيق تخفيض هذه المخزونات قدراً أكبر من الثقة المتبادلة ما بين الدول ذات الصلة. وسيصبح وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها أساساً مهماً من أجل كسب هذه الثقة. |
Une telle obligation n'existe que si elle est prévue dans un traité entre les États concernés ou si la personne optant pour la nationalité d'un des États concernés renonce aussi à la nationalité de l'autre, conformément aux dispositions de la législation de ce dernier. | UN | ولا يوجد هذا الالتزام إلا إذا كان يستند إلى معاهدة بين الدولتين المعنيتين أو إذا كان الشخص الذي اختار جنسية إحدى الدولتين المعنيتين يتخلى كذلك عن جنسية دولة أخرى وفقا ﻷحكام تشريع الدولة اﻷخيرة. |
Le projet de résolution, qui recherche un terrain d'entente aux fins de l'amélioration de la protection des droits fondamentaux des migrants, ne doit pas être détourné dans un souci d'accorder une attention indue à des questions bilatérales qui font l'objet de discussions entre les États concernés. | UN | فمشروع القرار الذي يعمل على إيجاد قاعدة مشتركة للنهوض بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي ألا يخرج عن مساره بالتركيز بلا داع على مسائل ثنائية تخضع للمناقشات بين الدول المتأثرة. |
D'autres États ont souligné qu'ils ne pouvaient pas appuyer la proposition, car les zones exemptes d'armes nucléaires devaient être créées sur la base d'arrangements librement conclus entre les États concernés. | UN | وأكدت دول أخرى أنها لن تؤيد الاقتراح انطلاقا من أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يجب أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية. |