"entre les centres de" - Translation from French to Arabic

    • بين مراكز
        
    • بين المراكز
        
    • بين جهات
        
    Dans l'attente des résultats des études mentionnées ci-dessus, les ressources seraient réparties entre les centres de conférences, selon que de besoin. UN وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء.
    On s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات.
    On s'efforcera de favoriser une coopération plus étroite entre les centres de liaison s'occupant des questions relatives au vieillissement, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Un système de communication fonctionnel entre les centres de santé et ces hôpitaux de district est souvent inexistant. UN وغالبا ما لا توجد شبكة اتصالات وظيفية بين المراكز الصحية وهذه المستشفيات المحلية.
    :: Facilitation des processus consultatifs permettant de promouvoir la coopération technique entre les centres de liaison de la région; UN :: تيسير العمليات الاستشارية لتعزيز التعاون التقني بين جهات الوصل في المنطقة؛
    Pour assister davantage les victimes de violence domestique et sexuelle, un système de collaboration étroite entre les centres de soutien aux victimes et des groupes de soutien a été renforcé. UN ولتعزيز مساعدة ضحايا العنف الجنسي والمنزلي، تمّ تعزيز نظام التعاون الوثيق بين مراكز دعم الضحايا وجماعات الدعم المماثلة.
    L'intégration régionale favorise aussi la collaboration et les échanges d'informations entre les centres de recherche nationaux d'Afrique subsaharienne. UN ويعمل التكامل الإقليمي أيضا على دعم التعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مراكز البحوث الوطنية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La Suisse est un lieu de transit entre les centres de taille et vers d'autres paradis fiscaux. UN وتستخدم سويسرا طريقا لعبور التجارة بين مراكز الصقل وغيرها من بلدان الملاذ من الضرائب.
    Les participants à la conférence ont principalement décidé d'approuver un programme régional d'action et d'établir un mécanisme régional de coordination entre les centres de liaison. UN ومن بين القرارات الرئيسية التي تم التوصل إليها خلال هذا المؤتمر الموافقة على برنامج العمل اﻹقليمي وإنشاء آلية تنسيق إقليمية فيما بين مراكز التنسيق المختلفة.
    Les relations entre les centres de production plus verte devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز العلاقات بين مراكز الإنتاج المراعية للبيئة.
    L'information relative au partage de la charge de travail entre les centres de conférence a été communiquée dans le détail chaque année. UN تبلغ معلومات مفصلة عن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل كل سنة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le recours au partage de la charge de travail entre les centres de conférence ne cessait d'augmenter pour le traitement de la documentation de certains organes. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل يشهد زيادة مطردة في تجهيز الوثائق لهيئات معينة.
    En conséquence, l'initiative aura servi en fin de compte à faire ressortir les différences entre les centres de conférence au lieu de les résoudre. UN وبذلك قد تكون المبادرة في نهاية المطاف أبرزت الاختلافات القائمة بين مراكز العمل عوض حلها.
    On compte en outre qu'étant la bibliothèque centrale des Nations Unies à Genève, elle assurera la coordination entre les centres de documentation spécialisés et sera responsable du réseau local de bibliothèques et de centres de documentation. UN وباﻹضافة إلى ذلك من المتوقع، بوصفها مكتبة اﻷمم المتحدة المركزية في جنيف، أن تكفل التنسيق بين مراكز التوثيق المتخصصة وتتولى قيادة الشبكات المحلية من المكتبات ومراكز التوثيق.
    Le multilatéralisme, l'environnement, la science et la technique, et la faim et la pauvreté étaient les quatre premiers secteurs thématiques où l'on chercherait à intensifier la collaboration entre les centres de recherche et de formation. UN وكانت المجالات اﻷربعة اﻷولى الموجهة نحو قضايا معينة والمحددة للدراسة فيما يتعلق بالتعاون اﻷوثق بين مراكز البحوث والتدريب هي: تعددية اﻷطراف، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا، والجوع والفقر.
    Elles continueront à intensifier les contacts entre les centres de liaison nationaux grâce à l'institutionnalisation des rencontres périodiques entre centres de liaison régionaux. UN وسيستمر تقديم الدعم لتعزيز الاتصالات بين مراكز التنسيق الوطنية من خلال الترتيبات المؤسسية للاجتماعات الدورية لمراكز التنسيق الاقليمية.
    3. Souligne la nécessité de développer la coordination et la coopération entre les centres de recherche et de formation de l'Université; UN ٣ - تشدد على ضرورة المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين مراكز البحوث ومراكز التدريب بالجامعة؛
    On est en train d'établir une base de données informatisée pour les conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies, afin de faciliter la coordination entre les centres de conférence ainsi que l'établissement et l'exécution du calendrier biennal des conférences et réunions. UN ويجري وضع قاعدة بيانات حاسوبية لمؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة لتسهيل التنسيق بين مراكز المؤتمرات وإعداد وتنفيذ خطة المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين.
    Cela fait ressortir l'intérêt du CST pour ce qui est d'encourager et de faciliter l'harmonisation des aspects scientifiques et techniques des plans et programmes portant sur des domaines voisins, ainsi que la coordination des rapports correspondants entre les centres de liaison ou agents de coordination de diverses conventions. UN ويشير ذلك إلى فائدة قيام لجنة العلم والتكنولوجيا بتشجيع وتبسيط تنسيق الجوانب العملية والتقنية للخطط والبرامج المتصلة وكذلك تنسيق التقارير ذات الصلة بين المراكز التنسيقية الوطنية لمختلف الاتفاقيات.
    Ce dernier a aussi contribué à l'adoption de stratégies en vue d'améliorer le dispositif destiné à garantir des soins de qualité, à assurer des interventions sanitaires vitales et à établir un lien capital entre les centres de santé et les familles en milieu rural. UN وأسهم مشروع القرى الألفية في اعتماد استراتيجيات لتحسين النظام لضمان توفير الرعاية الجيدة، والقيام بإجراءات صحية لإنقاذ الحياة وتوفير رابط حيوي بين المراكز الصحية والأسر في المناطق الريفية.
    L'atelier avait pour but d'identifier les opportunités de promouvoir la coopération entre les Centres, de développer la coopération Sud-Sud, d'encourager le brassage fécond d'idées et de partager les expériences d'assistance technique entre les différentes entités régionales. UN وقد ساعدت حلقة العمل في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز التعاون بين المراكز وتقوية التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع تبادل الأفكار وتقاسم الخبرات بين مختلف الكيانات الإقليمية في مجال أنشطة المساعدة التقنية.
    Il a lancé avec succès des échanges et des activités en réseau entre les centres de liaison sousrégionaux. UN ونجح المحفل في بدء عمليات تبادل وإقامة شبكات بين جهات التنسيق في المناطق دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more