"entre les dépenses" - Translation from French to Arabic

    • بين النفقات
        
    • بين التكاليف
        
    • بين تكاليف
        
    • بين الإنفاق
        
    • بين نفقات
        
    • النفقات المتكبدة
        
    • بين المبالغ
        
    • معدلات التكاليف
        
    • بين المصروفات
        
    • بين إنفاق
        
    • تماما مع النفقات
        
    • بين التجربة
        
    Des directives établissant clairement la distinction entre les dépenses relatives aux programmes et les dépenses de fonctionnement devraient être énoncées [annexe II, rec. 6 b)]. UN ينبغـــي إصــدار مبادئ توجيهيــة تميـز بوضوح بين النفقات البرنامجية ونفقات التشغيل.
    Par ailleurs, il n'était possible de faire la distinction entre les dépenses environnementales et les autres dépenses relatives à l'exploration dans tous les rapports communiqués. UN وعلاوة على ذلك، لم يتسن التمييز بين النفقات البيئية وغيرها من نفقات الاستكشاف في كل تقرير من التقارير المقدمة.
    Les écarts entre les dépenses effectives et les prévisions révisées s'expliquent comme suit : UN وفيما يلي تفاصيل الفروق بين النفقات الفعلية والتوقعات المنقحة:
    Le Comité note que le CCI comptait sur la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré pour pouvoir établir des liens entre les dépenses et les résultats. UN ويلاحظ المجلس أن مركز التجارة الدولية يعتمد على وضع نظام الأمم المتحدة الجديد لتخطيط موارد المؤسسة الذي سيمكنه من الربط بين التكاليف والنتائج.
    Deux délégations ont demandé qu'une distinction soit établie entre les dépenses d'investissement et les dépenses permanentes dans le modèle de budget. UN وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية.
    Écarts entre les dépenses effectives et les dépenses prévues UN الفوارق بين الإنفاق المخطط والإنفاق الفعلي
    Les PME posaient de nombreux problèmes, notamment celui de l'absence de distinction entre les dépenses personnelles et les frais d'exploitation. UN وذكر أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه مشاكل كثيرة مثل الخلط بين نفقات الموظفين ونفقات الإنتاج.
    Le Comité a relevé des écarts entre les dépenses indiquées par les agents d'exécution et celles qui figurent dans les états financiers du PNUD. UN ولاحظ المجلس وجود فروق بين النفقات التي أفادت بها الوكالات والمبالغ المعلنة في البيانات المالية للبرنامج.
    Le Comité a relevé des écarts entre les dépenses indiquées par les agents d'exécution et celles qui figurent dans les états financiers du PNUD. UN ولاحظ المجلس وجود فروق بين النفقات التي أفادت بها الوكالات والمبالغ المعلنة في بيانات البرنامج المالية.
    Elle considère que les directeurs de programme ne doivent pas être autorisés à effectuer des arbitrages entre les dépenses relatives au personnel et les autres dépenses. UN وهو يرى أنه لا يجب أن يُخول مديرو البرامج سلطة الموازنة بين النفقات المتعلقة بالموظفين وغيرها من النفقات.
    Les rapports sur l'exécution du budget des missions n'établissaient pas non plus de corrélation directe entre les dépenses et les éléments propres à la budgétisation axée sur les résultats. UN كما لم تكن ثمة صلة بين النفقات وإطار الميزنة القائمة على تحقيق النتائج في تقارير أداء البعثات.
    Des explications détaillées sur les écarts importants relevés entre les dépenses inscrites au budget et les prévisions de dépenses ont également été fournies au Comité. UN وقدمت إلى اللجنة أيضا إيضاحات تفصيلية بشأن الفروق الهامة بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات المتوقعة.
    ii) D'examiner les liens entre les dépenses d'administration et les dépenses au titre des programmes; UN ' ٢ ' معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات اﻹدارية والنفقات البرنامجية؛
    ii) D'examiner les liens entre les dépenses d'administration et les dépenses au titre des programmes; UN ' ٢` معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات الإدارية والنفقات البرنامجية؛
    ii) D'examiner les liens entre les dépenses d'administration et les dépenses au titre des programmes; UN ' ٢ ' معالجة مسألة الروابط القائمة بين النفقات اﻹدارية والنفقات البرنامجية؛
    Pour toutes ces dépenses, on a isolé les frais généraux de fonctionnement en vue de les reventiler entre les dépenses relatives aux programmes et les autres. UN وفي هذه الحالات كلها، أعيد توزيع مصروفات التشغيل العامة بصورة مستقلة بين التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية.
    ii) De permettre des comparaisons précises entre les dépenses d'administration des différents fonds et programmes; UN " `٢` السماح بإجراء مقارنات واضحة بين التكاليف اﻹدارية لمختلف الصناديق والبرامج؛
    Deux délégations ont demandé qu'une distinction soit établie entre les dépenses d'investissement et les dépenses permanentes dans le modèle de budget. UN وطالب وفدان بالتمييز بين تكاليف الاستثمار والتكاليف الجارية في النموذج غير الرسمي للميزانية.
    Selon une opinion, l'écart croissant entre les dépenses militaires et l'aide au développement était scandaleux. UN كما جرى التعبير عن وجهة نظر مفادها أن الفجوة المتنامية بين الإنفاق العسكري والمعونة الإنمائية هي فجوة مشينة.
    Un autre indicateur connexe concerne la relation entre les dépenses consacrées à la recherche-développement et la compétitivité. UN ويتصل بها مؤشر آخر هو العلاقة بين نفقات البحث والتطوير والقدرة على المنافسة.
    Dans quelques cas, il a servi à combler la différence entre les dépenses et les montants remboursés par l'assurance maladie, lorsque le paiement de cette différence par le retraité risquait de placer celui-ci dans une situation très difficile en raison de la modicité de sa pension. UN وفي حالات قليلة غطى صندوق الطوارئ الفارق بين النفقات المتكبدة والمبالغ التي سددها التأمين الصحي؛ وتم ذلك في الحالات التي كان فيها دفع المتقاعد لمبلغ الفارق سيترتب عليه شدة بالغة نظرا لحجم معاشه التقاعدي.
    En fait, lorsque le Comité consultatif a demandé des précisions sur la question, les informations qui lui ont été communiquées ont été de caractère très général et aucune distinction n'a été faite entre les dépenses à réinscrire au budget et les dépenses additionnelles. UN وبالفعل كانت المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية بناء على طلبها عامة في طبيعتها إلى حد كبير ولم تميز بين المبالغ المرتبطة بصورة محددة باستعادة الموارد والطلبات المقدمة للحصول على موارد إضافية.
    Rapport (en pourcentage) entre les dépenses communes de personnel UN معدلات التكاليف العامة للموظفين كنسبة مئوية من صافي المرتبات لفترات السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ و ١٩٩٤-١٩٩٥
    Il n'est pas recommandé de mettre en place un dispositif de couverture à hauteur de 100 % du budget-programme, car il y a souvent un écart entre les dépenses prévues et les dépenses réalisées. UN ولا يوصى بإنشاء برنامج تحوطي يشمل 100 في المائة من الميزانية البرنامجية لأنه كثيرا ما يوجد فرق بين المصروفات المتنبأ بها والمصروفات الفعلية.
    Comme le montre la figure I.2, l'efficacité du système public est illustrée sans ambiguïté par l'étroite corrélation entre les dépenses publiques de santé et l'espérance de vie. UN وتتضح فعالية النظام العام في العلاقة الوثيقة بين إنفاق القطاع العام في مجال الصحة وبين العمر المتوقع، كما هو مبين في الشكل 1-2.
    Le calcul se fondait sur l'hypothèse d'un rapport constant entre les dépenses de santé et les dépenses de biens et services pour les activités de population. UN وقد افتُرض أن النفقات الصحية من مال الأفراد الخاص متسقة تماما مع النفقات المماثلة المتعلقة بالسلع والخدمات السكانية.
    Des mesures ont été prises pour indiquer les écarts entre les dépenses effectives et celles prévues au budget imputables à des modifications concernant les taux de change et d’inflation et les taux des dépenses communes de personnel, ainsi qu’à d’autres variations au titre des traitements et dépenses communes de personnel dues à des écarts entre les taux de vacance de poste effectifs et ceux prévus au budget. UN ولقد اتخذت خطوات لتبيان التغير في النفقات عن الميزانية الذي يعزى إلى التغير في معدلات أسعار الصرف والتضخم والتكاليف العامة للموظفين، وكذلك إلى تغيرات أخرى تتصل بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين نتيجة الاختلافات بين التجربة الفعلية ومعدلات الشواغر التي رصدت لها موارد في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more