programmation entre les membres du Groupe | UN | بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات |
Par ailleurs, des efforts sont faits actuellement pour promouvoir l'harmonisation des politiques et principes d'évaluation entre les membres du Groupe. | UN | ويجري، أيضا، بذل جهود لتعزيز تواؤم سياسات ومبادئ التقييم فيما بين أعضاء الفريق. |
Le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. | UN | ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل. |
À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La présidence de l'Union européenne s'est bornée en l'occurrence à faciliter l'échange de lettres entre les membres du Groupe. | UN | والمساهمة التي قدمتها رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في إجراءات " فريق الحكماء " لم تكن سوى دور ميسر لتبادل الرسائل بين أعضاء المجموعة. |
Les cinq autres rubriques sont ouvertes à un libre débat entre les membres du Groupe et portent sur les sujets ci-après : | UN | أما المجالات الخمسة الأخرى، فأنشئت كأفرقة مناقشة الهدف منها إتاحة الفرصة للنقاش الحر بين أعضاء فريق أوسلو حول الموضوعات الآتية: |
RÉPARTITION DES RESPONSABILITÉS DE COORDINATION entre les membres du Groupe DE TRAVAIL POUR LA RÉALISATION DES OMD EN AFRIQUE | UN | توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
On retiendra principalement de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail les points exposés ci-après. | UN | 2 - ويرد أدناه موجز للعناصر الرئيسية لتبادل الآراء الذي جرى فيما بين أعضاء الفريق العامل. |
III. Répartition des responsabilités de coordination entre les membres du Groupe de travail pour la réalisation des OMD en Afrique 39 | UN | المرفق الثالث توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا |
À la suite d'un débat entre les membres du Groupe de travail, l'intitulé du point 3 de l'ordre du jour a été modifié. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت بين أعضاء الفريق العامل، تم تغيير عنوان البند 3 من جدول الأعمال. |
C'est à la CEE que revient l'initiative du dialogue et c'est elle qui établit des contacts entre les membres du Groupe. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالمسؤولية عن بدء الحوار وإقامة الاتصالات فيما بين أعضاء الفريق. |
À l'issue d'un débat entre les membres du Groupe de travail, l'ordre du jour suivant a été adopté: | UN | وعقب مناقشة دارت بين أعضاء الفريق العامل اعتُمد جدول الأعمال كما يلي: |
On mettra au point des mécanismes facilitant la communication et l'échange d'informations entre les membres du Groupe. | UN | وسيجري استحداث أدوات لتيسير الاتصالات وتبادل المعلومات فيما بين أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
À cet égard, les programmes communs et autres activités de coopération entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient être soutenus. | UN | وفي هذا الصدد، تم تقديم الدعم إلى البرامج المشتركة وأشكال أخرى من التعاون بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Il a noté que le rapport portait sur un certain nombre de questions clefs identifiées lors de consultations entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وأشار إلى أن التقرير يتناول عددا من القضايا الأساسية التي حُددت بالتشاور فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Dans ce contexte, nous appuyons le renforcement des partenariats entre les membres du Groupe des Huit et les principaux États de toutes les régions en développement. | UN | وفي هذا السياق، فإننا ندعم مواصلة تطوير الشراكات بين أعضاء مجموعة الـ 8 والدول الرئيسية في جميع المناطق النامية. |
La coopération entre les membres du Groupe porte notamment sur les domaines suivants : | UN | 53 - ويشمل التعاون بين أعضاء المجموعة المجالات التالية: |
Répondant aux délégations qui avaient exprimé une inquiétude sur le surcroît de travail que les plans-cadres pourraient entraîner, il a déclaré que cette crainte était bien fondée mais que, en fin de compte, les inconvénients seraient largement compensés par les avantages d'une meilleure coordination entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وردا على الشواغل المعرب عنها بشأن زيادة عبء العمل من جراء عملية الإطار، قال إنه في حين أن لهذه الشواغل ما يبررها، ستفوق فوائد زيادة التنسيق فيما بين أعضاء المجموعة الإنمائية التكاليف في نهاية المطاف. |
60. Les échanges de vues entre les membres du Groupe d'experts et les observateurs extérieurs ont abouti aux conclusions suivantes: | UN | 60- بعد المناقشات التي دارت فيما بين أعضاء فريق الخبراء والمراقبين الخارجيين تم الاتفاق على ما يلي: |
L'objectif principal du Forum de partenariat est donc d'amorcer le dialogue indispensable entre les membres du Groupe de la gestion de l'environnement pour que ses prochaines initiatives tiennent mieux compte de leurs problèmes et préoccupations prioritaires. | UN | وعلى ذلك فإن الهدف الرئيسي لمنتدى الشراكة هو استحداث الحوار المطلوب بين أعضاء فريق الإدارة البيئية بحيث تعكس المبادرات الجديدة لفريق الإدارة البيئية بصورة أفضل قضاياهم وشواغلهم ذات الأولوية. |
* La publication de ce document a été retardée par la nécessité de tenir des consultations plus approfondies entre les membres du Groupe consultatif spécial. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الحاجة إلى مزيد من المشاورات مع أعضاء الأفرقة الاستشارية المخصصة. |
Un site intranet a été mis en place pour faciliter les communications entre les membres du Groupe de référence, les participants à la consultation et les fonctionnaires de l'UNICEF en général dans l'élaboration et la mise au point définitive du Plan d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وأنشئ موقع على الشبكة الداخلية لتيسير التواصل المستمر فيما بين الفريق المرجعي والمشاركين في المشاورة وموظفي اليونيسيف بشكل عام من أجل وضع وإصدار الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية. |
Il est possible de progresser sur cette question; mais il faut, dans un premier temps, parvenir à un consensus entre les membres du Groupe des Amis du Secrétaire général sur le projet de document relatif à la répartition des compétences. | UN | ومن الممكن تحقيق تقدم في هذه المسألة؛ إلا أنه يستوجب كخطوة أولى تحقيق توافق في الآراء فيما بين مجموعة الأصدقاء بشأن مشروع الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات. |
Un système de communications devrait être établi pour garantir que les recommandations sont élaborées en commun et des contacts fréquents devraient être maintenus entre les membres du Groupe d'appui pour assurer le règlement opportun de tout problème qui pourrait surgir au niveau des projets de recommandations. | UN | وكانت أكثر التوصيات تعقيدا هي تلك المتصلة بآليات الاتفاقية؛ إذ ينبغي وضع نظام اتصالي لكفالة صياغة التوصيات على نحو يتسم بالتبادل، كما يتعين على أعضاء فريق الدعم أن يكفلوا التواصل فيما بينهم على نحو متواتر لكفالة التسوية الفورية لأية مشاكل تنشأ في صياغة التوصيات. |
Les forums communautaires et les groupes sont des lieux fertiles pour débattre des avantages de la coopération et de la considération entre les membres du Groupe. | UN | فالمنتديات والجماعات تشكل سبلا خصبة لمناقشة فوائد التعاون والنظر فيها بين أعضاء الجماعة. |
Ce mécanisme garantit que les fonds continuent de tourner entre les membres du Groupe au profit de la communauté participant au projet. | UN | وهذه الآلية تكفل استمرار دوران الأموال فيما بين أفراد المجموعة لصالح المجتمع المحلي الذي يُنفّذ المشروع من أجله. |