"entre les organisations du système" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين مؤسسات منظومة
        
    • بين المنظمات التابعة لمنظومة
        
    • بين المنظمات التابعة لنظام
        
    • فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة
        
    • فيما بين مؤسسات المنظومة
        
    • بين الوكالات داخل منظومة
        
    • بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
        
    • بين منظمات منظومة
        
    • بين هيئات منظومة
        
    • أشمل لزيادة التعاون بين مؤسسات منظومة
        
    La promotion d’une approche fondée sur des équipes spéciales et sur le rôle dirigeant des institutions dans leur domaine de compétence sont des facteurs importants pour la complémentarité entre les organisations du système des Nations Unies et le renforcement de la coordination. UN ويشكل تعزيز نهج فرق العمل وتأييد الدور القيادي للوكالات في مجالات اختصاصاتها عاملين مهمين في بناء عمليات التكامل فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز التنسيق.
    Elle a également été le cadre d’une collaboration étroite entre les organisations du système des Nations Unies, en particulier la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales, et avec les organisations intergouvernementales et les groupes de la société civile. UN كما أنها وفرت إطارا للتعاون الوثيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومع المنظمات الحكومية الدولية وفئات المجتمع المدني.
    II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS entre les organisations du système DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES UN ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها
    37. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait renforcer la coordination et la coopération entre les organisations du système commun des Nations Unies. UN 37- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد.
    13. Il ressortait des entretiens que, compte tenu des différences considérables entre les organisations du système, il n'existe pas de < < mécanisme de mobilité unique convenant à toutes les organisations > > . UN 13- وقد أظهرت المقابلات التي أُجريت عدم وجود " مخطط تنقّل واحد يلائم جميع المنظمات " وذلك بالنظر إلى الاختلافات الكبيرة فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة.
    Il a recommandé de poursuivre la collaboration entre les organisations du système sur les thèmes interdisciplinaires abordés lors des conférences avec l’aide des chefs de projet. UN وأوصت بالحفاظ على التعاون فيما بين مؤسسات المنظومة في مواضيع المؤتمرات المتداخلة وذلك باتباع نهج شبكي يستخدم فيه مديرو المهام.
    À titre d'exemple, l'extranet du système des Nations Unies constitue un cadre de développement des échanges d'informations entre les organisations du système. UN وعلى سبيل المثال، توفر الشبكة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة نظام تشغيل لتحسين تقاسم المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ses rapports annuels, le Conseil de coordination des chefs de secrétariat s'efforce de donner un aperçu général des faits nouveaux intervenus dans les échanges entre les organisations du système des Nations Unies. UN يُلتمس في التقارير السنوية لمجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم عرض عام واسع النطاق للتطورات التي تطرأ على التفاعلات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ses rapports annuels, le Conseil de coordination s'efforce de présenter un aperçu général des faits nouveaux survenus dans les échanges entre les organisations du système des Nations Unies. UN 1 - يُلتمس فــي التقاريــر السنوية لمجلس الرؤساء التنفيذيين تقديم عرض عام واسع النطاق للتطورات التي طرأت على التفاعلات فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    A sa première session ordinaire de 1993, le CAC a noté avec satisfaction que le Comité interinstitutions avait commencé à attribuer et à partager les responsabilités de la mise en oeuvre d'Action 21 entre les organisations du système des Nations Unies. UN وفي الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٣، نوهت لجنة التنسيق اﻹدارية مع الارتياح بأن اللجنة المشتركة بين الوكالات قد بادرت بعملية لتوزيع وتقاسم المسؤوليات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    20. Il existe un certain nombre de mécanismes de coordination, tant horizontalement à l'intérieur du système des Nations Unies au niveau des pays que verticalement entre les organisations du système des Nations Unies et les ministères et départements gouvernementaux compétents. UN ٠٢ - ويوجد بالفعل عدد من اﻵليات التي تعمل، أفقيا، على التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وتعمل رأسيا على التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والوزارات واﻹدارات الحكومية ذات الصلة.
    47. Dans le rapport JIU/REP/2000/9 du CCI, les Inspecteurs appelaient l'attention sur le besoin d'interaction fréquente et organisée entre les organisations du système des Nations Unies en matière d'enquête. UN 47 - وقد لاحظ المفتشان في تقرير وحدة التفتيش المشتركة 2000/9 ضرورة التفاعل المنظم فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتحقيقات.
    II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS entre les organisations du système DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES UN ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها
    Le Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes sert de forum pour l’échange d’informations et la promotion de la coordination des programmes et des arrangements de collaboration entre les organisations du système des Nations Unies. UN فاللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين تضطلع بدور منتدى لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS entre les organisations du système DES NATIONS UNIES ET LES PAYS HÔTES 13 − 17 4 UN ثانياً - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها 13-17 3
    46. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait renforcer la coordination et la coopération entre les organisations du système commun des Nations Unies. UN 46- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد.
    37. La mise en œuvre de la recommandation suivante devrait renforcer la coordination et la coopération entre les organisations du système commun des Nations Unies. UN 37- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين التنسيق والتعاون بين المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد.
    13. Il ressortait des entretiens que, compte tenu des différences considérables entre les organisations du système, il n'existe pas de < < mécanisme de mobilité unique convenant à toutes les organisations > > . UN 13- وقد أظهرت المقابلات التي أُجريت عدم وجود " مخطط تنقّل واحد يلائم جميع المنظمات " وذلك بالنظر إلى الاختلافات الكبيرة فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة.
    25. Cette absence de consensus entre les organisations du système a créé une confusion et des difficultés administratives. En effet, si une organisation n'applique pas l'Accord, la seule possibilité pour un fonctionnaire de quitter cette organisation pour aller vers une entité appliquant l'Accord passe par une mutation. UN 25- وقد أدى هذا الافتقار إلى توافق آراء فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة إلى حدوث بلبلة أسفرت عن عدم الكفاءة الإدارية، " فبالنظر إلى أن بعض المنظمات لم تنفِّذ الاتفاق، فإن الخيار الوحيد لإخلاء طرف موظف من منظمة غير ممتثلة من أجل الالتحاق بمنظمة ممتثلة هو أن يكون على أساس النقل.
    Une collaboration efficace ne peut en effet exister que s'il existe des objectifs communs, qui à leur tour doivent être le produit de consultations et d'un accord entre les organisations du système sur les grandes priorités et sur la manière d'y répondre. UN والواقع أن التعاون الفعال لا يمكن وجوده إلا إذا وجدت مقاصد مشتركة، ينبغي لها أن تكون بدورها ثمرة مشاورات واتفاق فيما بين مؤسسات المنظومة على اﻷولويات الكبرى وعلى أشكال الاستجابة لها.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la coopération et la coordination entre les organisations du système des Nations Unies pour combattre le problème mondial de la drogue, UN وإذ يؤكد مجددا ضرورة تدعيم التعاون والتنسيق بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التصدي لمشكلة المخدرات العالمية،
    L'élaboration du Programme décennal Union africaine-Nations Unies de création de capacités a notablement progressé et la collaboration et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies et leurs homologues africaines se sont intensifiées. UN وقد أحرز تقدم ملموس في بلورة البرنامج العشري لبناء القدرات المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وفي الوقت نفسه تطور التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ونظيراتها في القارة.
    Le fonctionnaire international n'est pas le représentant de son pays et il n'est pas autorisé à agir en qualité d'agent de liaison entre les organisations du système des Nations Unies et le gouvernement de son pays. UN 34 - وموظفو الخدمة المدنية الدولية ليسوا ممثلين لبلدانهم، وليس لهم سلطة التصرف كمندوبي اتصال بين منظمات منظومة الأمم المتحدة وحكوماتهم.
    Comme on l'a déjà noté, il est impérieux d'établir une coordination entre les organisations du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales dotées de compétences particulières en matière de désarmement et de non-prolifération ou d'éducation. UN وكما أُشير من قبل، يتحتم قيام تنسيق بين هيئات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، لا سيما المنظمات الخاصة بمجال نزع السلاح أو عدم الانتشار أو التثقيف.
    entre les organisations du système des Nations Unies UN ألف - نظرة أشمل لزيادة التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more