"entre les organismes du système" - Translation from French to Arabic

    • فيما بين مؤسسات منظومة
        
    • بين الوكالات داخل منظومة
        
    • فيما بين مؤسسات المنظومة
        
    • بين منظومة
        
    • فيما بين كيانات منظومة
        
    • بين عناصر منظومة
        
    • بين هيئات منظومة
        
    • بين وكالات منظومة
        
    • فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة
        
    • فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة
        
    • بين منظمات منظومة
        
    • بين مؤسسات المنظومة التي
        
    Le Comité constitue une tribune qui permet l’échange d’informations et favorise la coordination des programmes et la conclusion d’arrangements de collaboration entre les organismes du système des Nations Unies. UN وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité est convaincu de l'utilité d'intensifier et d'améliorer la coordination entre les organismes du système des Nations Unies d'une part, et entre ces organismes et les autres bailleurs de fonds, d'autre part, ainsi que de l'intérêt d'élaborer un cadre stratégique d'ensemble destiné à guider leurs travaux. UN وترى اللجنة أن البرنامج الدولي لتقديم المساعدة سيتعزز بقيام تنسيق أكبر وأكثر فعالية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبينها وبين المانحين اﻵخرين وبإعداد إطار لاستراتيجية شاملة لتوجيه أعمالها.
    2. Prie le Haut-Commissariat de continuer de présenter au Conseil des droits de l'homme un rapport annuel sur ses activités, portant notamment sur la coordination entre les organismes du système des Nations Unies eu égard à la promotion et à la réalisation du droit au développement; UN 2- يطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان عن أنشطتها، بما يشمل التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله؛
    Les membres du Comité commun ont décidé que le niveau de coopération atteint par les organismes du système dans le cadre du groupe directeur de communication sur le VIH/sida créé en prévision de la session extraordinaire, servirait de modèle pour la coopération future entre les organismes du système sur des questions d'intérêt commun. UN وأقر أعضاء اللجنة المشتركة بأن مستوى التعاون المنجز فيما بين مؤسسات المنظومة عن طريق فريق توجيه الاتصالات المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في إطار الأعمال السابقة لانعقاد الدورة الاستثنائية، يعد نموذجا للتعاون في المستقبل فيما بين مؤسسات المنظومة في المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'application de la recommandation ci-après devrait contribuer à renforcer la coordination et la coopération entre les organismes du système des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين منظومة مؤسسات الأمم المتحدة.
    a) Renforcement de la coordination et de la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre des différents éléments de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN (أ) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة في تيسير تنفيذ مختلف عناصر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Expliquer comment la prolongation affectera l'harmonisation des cycles de programmation, la correspondance avec les priorités envisagées dans le Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies. UN يُوضح مدى تأثير التمديد في المواءمة بين الدورات البرنامجية واتساقها مع أولويات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Nous appuyons les recommandations allant dans le sens d'une meilleure division du travail entre les organismes du système des Nations Unies pour faciliter les synergies nécessaires à l'efficacité. UN ونؤيد التوصيات الرامية إلى النهوض بتقسيم العمل فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق الاتساق التنفيذي اللازم لفعاليتها.
    Il faut accomplir plus d'efforts pour remédier à ce décalage et favoriser une coordination et une collaboration de meilleure qualité entre les organismes du système des Nations Unies qui ont des activités dans ce domaine. UN وتدعو الضرورة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لجسر هذه الفجوة وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال.
    7. Ce rapport est uniquement axé sur les questions ayant trait à la coordination entre les organismes du système des Nations Unies participant à la consolidation de la paix après le conflit. UN ٧ - يركز هذا التقرير على القضايا المتصلة فقط بالتنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    Dans sa résolution 1998/11 du 28 juillet 1998, le Conseil économique et social a adopté le projet de résolution de la Commission sur l’examen à mi-parcours ainsi que les recommandations du Secrétaire général visant à améliorer la coordination entre les organismes du système des Nations Unies. UN وفي القرار ٨٩٩١/١١، أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة والتوصيات المقدمة من اﻷمين العام لمواصلة تحسين التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    12. Les organisations qui ne l'ont pas encore fait devraient s'efforcer d'informatiser leurs données, pays par pays, en adoptant un format de nature à faciliter les liaisons électroniques entre les organismes du système des Nations Unies et les secrétariats des organes de suivi des conventions. UN ١٢ - وينبغي للمنظمات التي لم تفعل ذلك بعد أن تسير في اتجاه توفير معلوماتها الكترونيا، على أساس كل قطر على حدة، بطريقة تسهل الوصلات اﻹلكترونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأمانات الاتفاقيات.
    2. Charge le Haut-Commissariat de continuer de présenter au Conseil des droits de l'homme un rapport annuel sur ses activités, portant notamment sur la coordination entre les organismes du système des Nations Unies eu égard à la promotion et à la réalisation du droit au développement; UN 2- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً سنوياً عن أنشطتها المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله، بما يشمل التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    2. Prie le Haut-Commissariat de continuer de présenter au Conseil des droits de l'homme un rapport annuel sur ses activités, portant notamment sur la coordination entre les organismes du système des Nations Unies eu égard à la promotion et à la réalisation du droit au développement; UN 2- يطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان عن أنشطتها، بما يشمل التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله؛
    2. Prie le Haut-Commissariat de continuer de présenter au Conseil des droits de l'homme un rapport annuel sur ses activités, portant notamment sur la coordination entre les organismes du système des Nations Unies eu égard à la promotion et à la réalisation du droit au développement; UN 2- يطلب إلى المفوضية السامية أن تواصل تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان عن أنشطتها، بما يشمل التنسيق بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، فيما يتعلق بتعزيز الحق في التنمية وإعماله؛
    On trouvera au tableau 8 un exemple de la documentation dont les principaux fonds et programmes des Nations Unies ont besoin pour la programmation par pays, qui indique les divers acteurs intervenant dans sa préparation, le type d’informations requises, la participation du gouvernement et les modalités d’interaction entre les organismes du système.Tableau 8 UN ١٠٧ - وفي الجدول ٨ إيضاح مبسط للوثائق المحددة التي تلزم البرمجة القطرية للصناديق والبرامج الرئيسية. كما يبيﱢن الجدول مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في إعدادها ونوع المعلومات اللازمة، ودور الحكومة، وشروط التفاعل فيما بين مؤسسات المنظومة.
    On trouvera au tableau 8 un exemple de la documentation dont les principaux fonds et programmes des Nations Unies ont besoin pour la programmation par pays, qui indique les divers acteurs intervenant dans sa préparation, le type d’informations requises, la participation du gouvernement et les modalités d’interaction entre les organismes du système.Tableau 8 UN ١٧٥ - ويرد في الجدول ٨ إيضاح مبسط للوثائق المحددة التي تلزم البرمجة القطرية للصناديق والبرامج الرئيسية، ويبين الجدول مختلف الجهات الفاعلة المشتركة في إعدادها ونوع المعلومات المطلوبة، ودور الحكومة، وشروط التفاعل فيما بين مؤسسات المنظومة.
    L'application de la recommandation ci-après devrait contribuer à renforcer la coordination et la coopération entre les organismes du système des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين منظومة مؤسسات الأمم المتحدة.
    a) Renforcement de la coordination et de la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre des différents éléments de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN (أ) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة من خلال تيسير تنفيذ مختلف عناصر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Le Conseil pourrait aussi encourager le resserrement des liens de coopération entre les organismes du système des Nations Unies et les mécanismes de la Commission des droits de l’homme ainsi que ses autres commissions techniques, le cas échéant. UN ويمكن للمجلس كذلك أن يشجع على زيادة توثيق التعاون بين عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وآليات لجنة حقوق اﻹنسان، فضلا عن سائر لجانها الفنية، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Suite donnée aux propositions adoptées lors des réunions générales tenues entre les organismes du système des Nations Unies et la Ligue des États arabes UN ثالثا - إجراءات المتابعة بشأن المقترحات المتفق عليها في الاجتماعات العامة بين هيئات منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية
    Le Bureau sous-régional a aussi contribué au renforcement de la coordination entre les organismes du système des Nations Unies au sein de la sous-région. UN كما ساهم المكتب بتعزيز التـنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    La collaboration entre les organismes du système des Nations Unies, y compris les organismes non résidents et les institutions spécialisées, s'intensifie dans le cadre du processus du BCP/PNUAD, et plus particulièrement dans celui des programmes thématiques ou des secteurs de résultats du PNUAD. UN 25 - لا يزال التعاون فيما بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها الوكالات غير المقيمة والمتخصصة، يزداد في سياق عمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعلى نحو أكثر تحديدا، في برامج مواضيعية أو في مجالات نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il s’attache également à resserrer la coopération entre les organismes du système des Nations Unies et les réseaux de télévision nationaux. UN وهي تسعى حاليا أيضا الى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكات التلفزيون الوطنية.
    15. Le CHNP fera le bilan de la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies et les organisations de la société civile, en privilégiant les dimensions politiques. UN 15- ولسوف تستعرض اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج الحالة الراهنة للتعاون القائم بين منظمات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني مسلطة الأضواء على أبعاد السياسة العامة.
    b) Les secrétariats des autres organismes des Nations Unies devraient par ailleurs suivre l'exemple donné par le Secrétaire général et créer un département chargé au premier chef de coordonner les décisions fondamentales et stratégiques entre les organismes du système s'occupant de la consolidation de la paix. UN (ب) ينبغي لأمانات المؤسسات الأخرى بمنظومة الأمم المتحدة أيضا أن تحذو حذو الأمين العام بأن تنشئ إدارة رائدة تضطلع بتنسيق السياسة العامة والقرارات الاستراتيجية بين مؤسسات المنظومة التي تشارك في بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more