Dans beaucoup de pays en développement, la faim demeure chose courante et de vastes disparités dans l'accès aux ressources et aux chances subsistent entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وأضاف أن الجوع لا يزال أمراً واقعاً بالنسبة للكثيرين في البلدان النامية ولا تزال هناك فوارق كبيرة في الحصول على الموارد والفرص بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Il nous incombe la responsabilité de continuer à oeuvrer pour réduire l'écart entre les pays riches et pauvres et de s'assurer que la mondialisation se fasse au bénéfice de toute l'humanité. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة العمل لتقليص الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة وضمان أن تستفيد البشرية كلها من العولمة. |
En effet, l'écart numérique entre les pays riches et les pays pauvres s'est beaucoup creusé depuis quelques années. | UN | واتسعت الفجوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة على نحو مثير فعلا في السنوات العديدة الماضية. |
II nous incombe la responsabilité de prendre une décision ferme et effective pour réduire l'écart entre les pays riches et pauvres et s'assurer que la globalisation se fasse au bénéfice de toute l'humanité. | UN | ولا بد أن نعمل الآن بحسم وفعالية لخفض الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة ولضمان استفادة كل البشر من العولمة. |
Une autre menace à parer, un autre défi à relever, c'est de trouver un moyen de combler l'écart entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | ومن بين التحديات والتهديدات إيجاد طرق لسد الفجوة بين الدول الغنية والدول الفقيرة. |
Mais le fossé entre les pays riches et les pays pauvres continue de s'élargir. | UN | ولكن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة آخذة في الاتساع. |
Nous assistons à un fossé toujours croissant entre les pays riches et les pays pauvres et entre les différentes régions d'un monde qui se rétrécit de plus en plus. | UN | ونشهد الفجوة دائمة الاتساع بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفيما بين مختلف المناطق في عالم متزايد الانكماش. |
Nous devons prendre les mesures nécessaires pour combler l'écart qui grandit entre les pays riches et les pays pauvres au niveau des possibilités. | UN | ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Tous ces facteurs ont contribué à créer de grandes inégalités entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وقد ساعدت هذه العوامل كلها على وجود ضروب واسعة من التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
L'écart entre les pays riches et les pays pauvres s'agissant du PNB par habitant s'est encore creusé. | UN | ومن ثم، فقد تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتصل بالناتج المحلي الفردي. |
Les disparités qui persistent entre les pays riches et les pays pauvres du point de vue de la qualité de vie et du niveau de développement économique sont inacceptables. | UN | فاستمرار التفاوت بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث مستويات المعيشة والإنجازات الاقتصادية لم يعد مقبولا. |
En effet, les fortes disparités qui apparaissent chaque jour entre les pays riches et les pays pauvres suscitent de profondes inquiétudes. | UN | والفوارق الكبيرة الملموسة يوميــا بين البلدان الغنية والفقيرة تثير دواعي خطيرة للقلق. |
L'écart de revenus entre les pays riches et les pays pauvres de la planète est évident et important. | UN | إن هنالك بونا شاسعا وصارخا في الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة في العالم. |
En fait, les buts que notre Organisation s'est assignés ne pourront être réalisés sans un support économique adéquat, sans une réelle solidarité entre les pays riches et les pays déshérités. | UN | ولا يمكن أن تتحقق أهداف منظمتنا بدون الدعم الاقتصادي الكافي أو بدون التضامن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
L'écart grandissant entre les pays riches et les pays pauvres de même qu'à l'intérieur des pays recèle en lui de graves dangers d'instabilité sociale et politique. | UN | إن اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة داخل الدول له أثره السلبي الكبير في عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Nous constatons que les écarts en matière de développement croissent et, par conséquent, les conditions de vies entre les pays riches et pauvres. | UN | والفجوة في مستويات التنمية، وبالتالي، في الرفاه بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في التزايد. |
Malheureusement, les relations économiques internationales restent encore marquées de la vision bipolaire qui avait entretenu l'écart progressif entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | والمؤسف أن العلاقات الاقتصادية الدولية لا تزال مطبوعة بالطابع الثنائي القطب المسؤول عن تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Dans un monde où l'écart entre les pays riches et les pays pauvres s'accroît chaque jour, la nécessité d'une coopération économique et technique entre les pays en développement ne peut être surestimée. | UN | وفي عالم تتسع فيه يوميا الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة، تكتسي الحاجة إلى قيام تعاون اقتصادي وتقني فيما بين البلدان النامية أهمية لا يمكن المبالغة في تصويرها. |
Aujourd'hui, il n'y a pas de menace plus grande contre la paix et la sécurité internationales et il n'y a pas de source plus grande de tension et de conflit entre les nations que l'agrandissement des écarts entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | ليس هناك اليوم تهديد للسلـــم واﻷمن الدوليين، ولا مصدر للتوتر والصراع فيما بين اﻷمــــم أخطر من الهوة اﻵخذة في الاتساع بين الدول الغنية والدول الفقيرة. |
Malgré les efforts entrepris depuis des décennies en faveur du développement, les écarts entre les pays riches et les pays pauvres, tout comme les inégalités à l'intérieur des pays, se sont en fait approfondis. | UN | وعلى الرغم من انقضاء عقود من الجهود اﻹنمائية فإن الثغرات القائمة بين الدول الغنية والدول الفقيرة ومظاهر عدم المساواة داخل الدول قد اتسعت بالفعل. |
Si une attention soutenue n'est pas portée sur les effets néfastes d'un modèle néo-libéral imposé à l'échelle mondiale, et si le fossé entre les pays riches et pauvres continue de se creuser, nous assisterons à une multiplication des crises et des conflits. | UN | وفي حالة عدم الاهتمام على النحو الواجب بالآثار المعاكسة لفرض نموذج ليبرالي جديد في عالم تسوده العولمة، وإذا استمرت زيادة الفجوة بين الأغنياء والفقراء، سنشهد حتما زيادة في الأزمات والصراعات. |
Les indicateurs de la mortalité maternelle montrent de grandes disparités entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | وتبين مؤشرات وفيات الأمهات اتساع الهوة بين البلدان الثرية والفقيرة. |