"entre les prestataires" - Translation from French to Arabic

    • بين مقدمي
        
    • بين مقدّمي
        
    • بين مقدِّمي
        
    • مع مقدمي
        
    • بين مقدم
        
    Les centres pourraient favoriser le développement des réseaux professionnels et contribuer au partage des connaissances entre les prestataires de services de formation civile. IV. Ressources techniques UN وبوسع هذه المراكز أن تعزز الشبكات المهنية، من خلال توفير منبر لتبادل المعارف بين مقدمي التدريب للمدنيين.
    :: Réduction des disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation du jeune enfant grâce à l'établissement de liens entre les prestataires de services UN معالجة الفجوات في مجال توفير الخدمات المتعلقة بالنماء في الطفولة الباكرة والتعليم من خلال الربط فيما بين مقدمي الخدمات
    Promouvoir la concurrence entre les prestataires de services en matière de santé constitue aussi un élément majeur des nouvelles conceptions de la prestation de services dans ce domaine. UN وتشكل المساعدة على إزكاء التنافس بين مقدمي الرعاية الصحية عنصرا رئيسيا آخر في النهج الجديدة لتقديم الخدمة الصحية.
    Coordination entre les prestataires d'assistance technique pour appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الموجّهة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Des orateurs ont demandé que soit renforcée la synergie entre les prestataires d'assistance technique et les partenaires de développement. UN ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية.
    L'Allemagne, le Japon et les Etats-Unis exemptent également certains accords sur les prix, conclus entre les prestataires de services portuaires. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    Ce soutien devrait être fondé sur une coordination effective entre les prestataires de soins de santé et de services sociaux, et le secteur du logement. UN وينبغي أن يستند هذا الدعم إلى التنسيق الفعال فيما بين مقدمي الرعاية الصحية ومقدمي الخدمات الاجتماعية وقطاع الإسكان.
    Manque de communication. La culture du vase clos et les procédures de prestation non normalisées créent des obstacles entre les prestataires qui veulent communiquer. UN 69 - الافتقار إلى التواصل - توجِد البيئات المنعزلة وعمليات الخدمة غير الموحدة عقبات تعوق التواصل بين مقدمي الخدمات.
    Une répartition au prorata des coûts de l'ONUG entre les entités représentées au sein du comité proposé devrait contribuer à préciser les liens d'autorité et de responsabilité entre les prestataires de services de l'ONUG et ceux qui utilisent ces services. UN والفصل التناسبي لتكاليف المكتب الى الكيانات الممثلة في اللجنة المقترحة ينبغي أن يساعد على توضيح علاقات السلطة والمساءلة بين مقدمي الخدمات بالمكتب ومستعملي هذه الخدمات.
    L'obligation énoncée à l'article 18 de protéger le personnel de l'assistance extérieure, ainsi que l'équipement et les biens fournis, est susceptible d'améliorer l'entente entre les prestataires d'assistance et l'État qui a subi un dommage significatif. UN ويمكن أن يحقق الالتزام المنصوص عليه في مشروع المادة 18 بحماية الموظفين الذين يقدمون المساعدة الخارجية، وكذلك المعدات والسلع المقدمة، توافقاً أكبر بين مقدمي الإغاثة والدولة التي تتعرض لأضرار كبيرة.
    Les équipes de santé familiale, créées récemment, privilégient la fourniture de soins complets à toute la famille, en mettant l'accent sur la continuité des soins et l'établissement de relations entre les prestataires de soins, les patients, les familles et les communautés en général. UN ويعد نهج فريق صحة الأسرة الذي بدأ تطبيقه مؤخرا والذي يعزز الرعاية الشاملة المقدمة لجميع أفراد الأسرة، ويركز على استمرارية الرعاية، وعلى إقامة العلاقات فيما بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى والأسر والمجتمعات المحلية، خطوة إصلاحية في هذا الاتجاه.
    Il importerait, en particulier, de fournir une définition claire de concepts clefs tels que ceux de dépôt, de paiement et de monnaie électronique, ainsi que des indications sur la répartition des risques entre les prestataires et les clients. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن توفير تعريف واضح للمفاهيم الأساسية، مثل الودائع والمدفوعات والنقود الإلكترونية، وكذلك الإرشاد بشأن تقاسم المخاطر بين مقدمي الخدمات والعملاء.
    Le rapport expose également la nécessité d'une collaboration directe entre les prestataires de services de santé, d'une part, et les femmes enceintes et leurs proches, d'autre part, concernant la consommation de tabac, afin de leur fournir des conseils et de les informer des risques liés au tabagisme passif. UN ويبين التقرير أيضا الحاجة إلى المشاركة المباشرة بين مقدمي الرعاية الصحية والنساء الحوامل وأسرهن بشأن استخدام التبغ من أجل إسداء المشورة وإبلاغهم بمخاطر التعرض لدخانه.
    Des procédures spéciales devraient être établies, s'il y a lieu, pour régler les différends entre les prestataires de services publics concernant les infractions présumées aux lois et réglementations régissant le secteur visé. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    De l'avis général, il a été admis que la coordination entre les prestataires d'assistance technique devrait aller au-delà du projet et inclure l'évaluation des résultats et de l'impact de l'assistance afin d'identifier les enseignements tirés et d'améliorer la fourniture de l'assistance. UN وهناك اعتراف عام بأن التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية ينبغي أن يتجاوز مستوى المشاريع ويشمل تقييمات النتائج والآثار المترتبة على هذه المساعدة بهدف استبانة الدروس المستفادة وتحسين تقديم المساعدة.
    3. Coordination entre les prestataires d'assistance technique pour appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 3- التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الموجّهة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    3. Coordination entre les prestataires d'assistance technique pour appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant UN 3- التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية الموجّهة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    V. Coordination entre les prestataires d'assistance technique pour appliquer la Convention et les Protocoles UN خامسا- التنسيق بين مقدِّمي المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية
    B. Coordination entre les prestataires d'assistance technique UN باء- التنسيق بين مقدِّمي المساعدة التقنية
    B. Renforcer la coopération et la coordination entre les prestataires d'assistance technique UN باء- تعزيز التعاون والتنسيق بين مقدِّمي المساعدة التقنية
    :: Réduire les disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation des enfants de moins de 6 ans en établissant des liens entre les prestataires de services UN :: معالجة الفجوات في مجال تقديم الخدمات المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم من خلال إقامة الصلات مع مقدمي الخدمات التي تغطي الأطفال دون سن السادسة.
    Cette approche tient notamment compte des déséquilibres en matière de pouvoir résultant des inégalités existant en matière de connaissance, d'expérience et de confiance entre les prestataires de soins de santé et les individus, en particulier s'ils appartiennent à un groupe vulnérable. UN وهذا النهج يدرك على وجه الخصوص اختلال موازين القوى الناتج عن أوجه التفاوت في المعرفة والخبرة والثقة بين مقدم الرعاية الصحية والأفراد، ولا سيما من ينتمون إلى الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more