La complémentarité entre les travaux du Sous-Comité et ceux des organes conventionnels a été également soulignée. | UN | وجرى أيضاً إبراز أوجه التكامل بين عمل اللجنة الفرعية وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Par conséquent, il importe de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة أوجه التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Par conséquent, il était opportun de renforcer les synergies entre les travaux de la Commission et l'examen ministériel annuel. | UN | وهناك بالتالي أسباب وجيهة لزيادة التفاعل بين عمل اللجنة والاستعراض الوزاري السنوي. |
Une Partie a estimé qu'il faudrait prévoir une coordination entre les travaux en cours dans le cadre de la Convention et ceux qui sont engagés par l'Organisation mondiale du commerce. | UN | واقترح أحد الأطراف التنسيق بين العمل المضطلع به في إطار الاتفاقية والعمل المضطلع به في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et l'assistance technique. | UN | وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Le rapport identifie, à l'intention du Conseil, les liens entre les travaux des commissions techniques, à propos desquels le Conseil souhaitera peut-être intervenir. | UN | ويحدد التقرير، لنظر المجلس، الصلات بين أعمال اللجان الفنية التي يحتاج المجلس إلى أن ينظر في اتخاذ إجراء بشأنها. |
Premièrement, grâce à des liens plus étroits entre les travaux normatifs aux niveaux mondial et national et les mesures de mise en oeuvre. | UN | أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري. |
Il faudrait donc encourager l'établissement de liens entre les travaux de la Commission des droits de l'homme et le Conseil de sécurité. | UN | ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
Toutefois, il reste encore un fossé entre les travaux du Conseil et les attentes des États et des peuples africains. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة بين عمل المجلس وتوقعات الدول والشعوب الأفريقية. |
Thème No 4 : Liens entre les travaux du Comité de la science et de la technologie sur les connaissances traditionnelles et | UN | البند 4: الصلات بين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية والعمل |
Il a également entrepris de traiter plus efficacement les interactions entre les travaux des différentes commissions en se fondant sur le rapport de synthèse. | UN | وبدأ أيضا يتناول بصورة أكثر فعالية الترابطات فيما بين عمل اللجان استنادا إلى التقرير الموحد |
Elles ont également noté qu’il fallait qu’un lien soit établi entre les travaux que mène la Commission sur le problème des eaux usées et le Programme d’action. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
Elles ont également noté qu’il fallait qu’un lien soit établi entre les travaux que mène la Commission sur le problème des eaux usées et le Programme d’action. | UN | كما تم التنويه إلى ضرورة الربط بين عمل اللجنة المتعلق بجوانب المجارير في مجال المياه العذبة، وبرنامج العمل العالمي. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique; | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية؛ |
Ces données suggèrent que le PNUD est parvenu à certains égards à assurer un lien réel entre les travaux sur les indicateurs et l'appui aux politiques antipauvreté. | UN | ويُفهم من ذلك أن البرنامج الإنمائي حقق بعض النجاح في إقامة صلات بين العمل المتعلق بالمؤشرات ودعم تخطيط الفقر. |
Les complémentarités et les arbitrages entre les travaux d'analyse du secrétariat et les activités de coopération technique doivent faire l'objet d'un soin particulier. | UN | وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني. |
Le Groupe étudiera les moyens d'exploiter pleinement les synergies entre les travaux et les activités opérationnelles des composantes du système. | UN | ومن ثم ستبحث الدراسة سبل الاستغلال التام لأوجه التآزر بين العمل والأنشطة التنفيذية للمنظومة. |
La délégation jamaïquaine souhaiterait qu'il existe une correspondance plus étroite entre les travaux de la Commission et ceux des organes techniques qui s'occupent des questions relevant de sa compétence. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في تحقيق مزيد من التناسق بين أعمال اللجنة والهيئات الفنية المختصة في معالجة القضايا التي تواجهها. |
Le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques a pour but d'aider le Conseil à mieux tenir compte des liens entre les travaux des différentes commissions. | UN | ويهدف التقرير الموحد عن النتائج التي تتوصل اليها اللجان الفنية إلى مساعدة المجلس في معالجة أوجه الترابط بين أعمال اللجان بقدر أكبر من الفعالية. |
La différence entre les travaux ménagers réalisés par les deux sexes a diminué dans les années 90, période à laquelle la participation des hommes s'est accrue. | UN | وتناقص الفرق بين الأعمال المنـزلية التي يضطلع بها الجنسان في التسعينات، عندما بدأ الرجل في المشاركة على نحو أكبر في الأعمال المنـزلية. |
La plus grande synergie possible devrait être recherchée entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique. | UN | وينبغي السعي لتحقيق أكبر قدر ممكن من التفاعل بين الأعمال التحليلية والمساعدة التقنية. |
Les participants ont reconnu qu'il y a un décalage entre les travaux menés sur l'adaptation au niveau local et ceux menés à l'échelon mondial ainsi qu'un fossé entre le niveau d'information et de connaissances requis pour que la planification de l'adaptation soit efficace et ce que l'on sait actuellement. | UN | واعترف المشاركون بأن هناك انفصالاً بين أنشطة التكيف على الصعيد المحلي والأنشطة على الصعيد العالمي وفجوة بين مستوى المعلومات والمعرفة المطلوبة للسماح بالتخطيط الفعال للتكيف وما هو متاح حالياً. |
Elle a également dit qu'il faudrait créer davantage de synergies entre les travaux de la CNUCED sur le commerce, le développement et l'investissement. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً إيجاد المزيد من أوجه التآزر بين مجالات عمل الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية والاستثمار. |
Il importe d'éviter les doubles emplois entre les travaux de la Sous-Commission et ceux de la Commission. | UN | ينبغي تجنب الازدواجية بين عملها وعمل لجنة حقوق اﻹنسان. |
Il y a eu un fait nouveau : le Conseil a tenu pour la première fois une réunion d'information privée avec le Président de la Cour internationale de Justice, qui a présenté un exposé général des activités de la Cour et des relations entre les travaux du Conseil et ceux de la Cour, sur la base de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي تطور جديد، استمع المجلس لأول مرة في جلسة خاصة إلى إحاطة من رئيس محكمة العدل الدولية، الذي قدم لمحة عامة عن أنشطة المحكمة والعلاقة المتبادلة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بين أعمالها وأعمال المجلس. |