"entre obligations de" - Translation from French to Arabic

    • بين الالتزامات
        
    • بين الالتزام
        
    Il serait utile, comme hypothèse de travail, de maintenir la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN وكفرضية عمل، سيكون من المفيد الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية.
    Distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans la doctrine UN التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في الكتابات القانونية
    Distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans la jurisprudence UN التمييز بين الالتزامات بسلوك وبنتيجة في مجموعة السابقات القانونية الدولية
    Ainsi, il n’a pas été fait allusion à la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat dans l’affaire du personnel diplomatique et consulaire, par exemple. UN وعلى سبيل المثال، لم يشر إلى التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في قضية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    Particularité de la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat UN خصوصية التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة
    Cet article remplace les anciens articles 20 et 21 qui traitaient de la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN ملاحظات: ١ - تحل هذه المادة محل المادتين ٢٠ و ٢١ المتعلقتين بالتمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة.
    Mais la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat était bien connue, et on pouvait peut-être la conserver. UN ولكن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة معروف تماماً وربما كان من الممكن الإبقاء عليه.
    146. Un membre a fait observer que la distinction entre obligations de résultat et obligations de comportement était devenue presque banale en droit international, non seulement sur le plan théorique mais aussi au niveau des relations interétatiques. UN 146- وأبديت ملاحظة مؤداها أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة قد أصبح مبتذلاً في لغة القانون الدولي، ليس على المستوى الأكاديمي فحسب ولكن في العلاقات بين الدول أيضاً.
    152. D'autres membres ont toutefois estimé que la distinction établie entre obligations de comportement et obligations de résultat était utile et devait être conservée. UN 152- بيد أن أعضاء آخرين يرون أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة مفيد وينبغي الإبقاء عليه.
    Des juridictions avaient trouvé la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat utile, même si ce n'était qu'occasionnellement, et ce fait constituait une raison de ne pas abandonner complètement la distinction. UN وما دامت المحاكم قد وجدت أن التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة مفيد، ولو بصورة عارضة فقط، فإن هذا يعتبر حجة لعدم التخلي عن التمييز.
    Par contre, la simplification semble avoir été excessivement draconienne, puisqu’on a supprimé les articles 20, 21 et 23, contenant une distinction entre obligations de conduite, obligations de résultat, obligations de résultat élargies et obligations de prévention. UN بيد أن التبسيط بلغ، على ما يبدو، درجة مفرطة، إذ شطبت المواد 20 و 21 و 23 التي تتضمن تمييزا بين الالتزامات بالسلوك، والالتزامات بالنتائج، والالتزامات بالنتائج الموسعة والتزامات المنع.
    Or, si l’on analyse cette pratique et la jurisprudence des cours internationales, on constate un usage presque constant de la distinction entre obligations de résultat et obligations de comportement, surtout en matière de protection des droits fondamentaux de l’homme. UN وإذا ما حللنا هذه الممارسة وفقه المحاكم الدولية، فإننا نجد تمييزا شبه ثابت بين الالتزامات بالنتائج والالتزامات بالسلوك، لا سيما في مجال حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    5.7 Pour comprendre le droit à la santé, il est essentiel de distinguer entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN 5-7 ويعد التمييز بين الالتزامات بالسلوك والالتزامات التي تصدر عنها نتائج في غاية الأهمية لفهم الحق في الصحة.
    a) Distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat 132 - 135 94 UN (أ) التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة 132-135 102
    En exprimant sa préférence pour la suppression de la distinction entre obligations de comportement, obligations de résultat et obligations de prévention dans le projet d'articles, le Rapporteur spécial a noté qu'aussi bien le Gouvernement français que les publicistes français y étaient favorables. UN بيد أن المقرر الخاص ولئن أبدى ميله الشخصي إلى حذف التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة والالتزامات بالمنع من مشروع المواد بأكمله إلا أنه لاحظ أن هذا النهج قد حظي بتأييد كل من الحكومة الفرنسية والمؤلفين الفرنسيين على حد سواء.
    Le Rapporteur spécial demeurait convaincu que ces dispositions relevaient d'une codification excessive et inutile, ce qui expliquait qu'elles aient été autant critiquées, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Commission, et que même les tribunaux qui utilisaient la distinction entre obligations de moyens et obligations de résultat ne mentionnaient pas ces dispositions. UN والمقرر الخاص مقتنع بأنها من حالات التدوين المفرط وهذا ما يفسر انتقادها كثيراً وبهذا القدر في كل من اللجنة وخارجها وعدم إشارة المحاكم التي استخدمت التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بنتيجة إلى تلك المواد.
    29. La distinction entre obligations de résultat, obligations de comportement et obligations de prévention est précieuse du point de vue de l'analyse. UN 29 - وقالت إن التمييز بين الالتزامات بتحقيق غاية والالتزامات ببذل عناية والالتزامات بالمنع تمييز قيِّم من وجهة النظر التحليلية.
    On a suggéré que l'obligation de prévention soit envisagée dans le cadre des obligations de résultat et que la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat soit simplement mentionnée à l'article 16, avec une explication détaillée dans le commentaire. UN فقد اقترحت إمكانية تناول الالتزام بمنع وقوع حدث في إطار الالتزام بتحقيق نتيجة والاكتفاء بمجرد ذكر التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بتحقيق نتيجة في المادة 16، مع إيراد شرح واف لذلك في التعليق.
    On a en outre dit que si la Commission ne pouvait parvenir à une formulation adéquate de la distinction entre obligations de résultat et obligations de comportement, elle devrait tenir compte des principes généraux du droit et de la jurisprudence des tribunaux internationaux, et non adopter une solution qui n'avait de sens que dans le cadre de certains régimes juridiques de droit interne. UN واقترح كذلك في حال عدم تمكن اللجنة من التوصل إلى صيغة ملائمة للتمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بتحقيق نتيجة، أن تراعي اللجنة المبادئ العامة للقانون واجتهاد المحاكم الدولية بدلا من اعتماد حل لا يكون ذا أهمية إلا لبعض الأنظمة القانونية الداخلية.
    Certaines délégations ont estimé que le remaniement des articles 20, 21 et 23 était justifié parce que la distinction qu'ils opéraient entre obligations de comportement, obligations de résultat et obligations de prévention n'influait pas sur les conséquences d'une violation telle que celles-ci étaient définies dans la deuxième partie du projet et ne relevait pas de la responsabilité. UN 24 - رأى بعض الوفود أن إعادة صياغة المواد 20 و 21 و 23 لها ما يبررها لأن تمييزها بين الالتزام بنهج سلوك والالتزام بتحقيق نتيجة والالتزام بمنع وقوع حدث ليس له أي أثر في العواقب المترتبة على الخرق كما أوضح ذلك في الجزء الثاني من المشروع ولا يقع في نطاق موضوع المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more