Au Sommet du Sud, il lui avait été demandé de se charger de la mise au point d'un réseau technique d'appui aux projets bilatéraux de coopération technique entre pays en développement et de la publication d'un rapport annuel sur cette coopération. | UN | ووفقا لما طلبه مؤتمر قمة بلدان الجنوب، ينبغي للوحدة الخاصة أن تكفل إنشاء شبكة تقنية لدعم المشاريع الثنائية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأن تصدر تقريرا سنويا عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Au Sommet du Sud, il lui avait été demandé de se charger de la mise au point d'un réseau technique d'appui aux projets bilatéraux de coopération technique entre pays en développement et de la publication d'un rapport annuel sur cette coopération. | UN | ووفقا لما طلبه مؤتمر قمة بلدان الجنوب، ينبغي للوحدة الخاصة أن تكفل إنشاء شبكة تقنية لدعم المشاريع الثنائية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وأن تصدر تقريرا سنويا عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Les participants à l'Atelier étudieront également les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale entre pays en développement et entre ces premiers et les pays industrialisés. | UN | وسوف يناقش المشاركون في حلقة العمل أيضا فرص تعزيز التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدان الصناعية. |
L'objectif est de déterminer les conditions propices au succès des programmes de coopération industrielle entre pays en développement et d'étudier les possibilités de reproduire de tels programmes. | UN | وينصب التركيز على تحديد الشروط المسبقة اللازمة لنجاح خطط التعاون الصناعي بين البلدان النامية فضلا عن تحليل إمكانية تكرارها. |
Au cours du débat, des participants ont parlé de l'importance du transfert de technologies, en particulier des transferts entre pays en développement et pays développés. | UN | 13- وخلال المناقشة، تناول المشاركون أهمية نقل التكنولوجيا، ولا سيما نقلها من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة. |
Les déclarations récentes des dirigeants politiques du monde entier au Sommet du Sud de La Havane et au Sommet du Millénaire attestaient du puissant soutien politique dont bénéficiait la coopération technique entre pays en développement et de son importance croissante. | UN | وذكرت أن البيانات التي أدلى بها قادة العالم مؤخرا في مؤتمر قمة بلدان الجنوب المعقود في هافانا ومؤتمر قمة الألفية شاهد على الدعم السياسي القوي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعلى تزايد أهميته. |
124. L'Administrateur associé a exprimé sa gratitude au Secrétariat qui avait tant travaillé pour que le Comité puisse mener à bien ses travaux et ses remerciements au Directeur du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement et à ses collaborateurs qui avaient établi la documentation et fourni les services nécessaires au Comité de haut niveau. | UN | ١٢٤ - وأثنى مساعد مدير البرنامج على اﻷمانة العامة لما بذلته من جهد كبير دعما لدورة اللجنة الرفيعة المستوى، وأعرب عن تقديره لمدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وللعاملين معه لقيامهم بإعداد الوثائق ذات الصلة ولما قدموه من خدمات للجنة الرفيعة المستوى. |
b) Coopération économique et technique entre pays en développement > > et de le renvoyer à la Deuxième Commission. | UN | " (ب) التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية " وأن تحيله إلى اللجنة الثانية. |
6. Demande à tous les gouvernements et organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions financières multilatérales, d'envisager d'accroître les ressources allouées à la coopération économique et technique entre pays en développement et d'identifier de nouvelles modalités de financement pour promouvoir la coopération Sud-Sud, comme la coopération triangulaire et le financement par le secteur privé; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة للتمويل لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
6. Demande à tous les gouvernements et organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions financières multilatérales, d'envisager d'accroître les ressources allouées à la coopération économique et technique entre pays en développement et d'identifier de nouvelles modalités de financement pour promouvoir la coopération Sud-Sud, comme la coopération triangulaire et le financement par le secteur privé; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة لتمويل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
4. Demande à tous les gouvernements et organisations compétentes des Nations Unies, y compris les institutions financières multilatérales, d'envisager d'accroître le montant des ressources allouées à la coopération économique et technique entre pays en développement et de recenser de nouvelles modalités de financement, comme des accords de financement triangulaire et le financement par le secteur privé; | UN | " ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة للتمويل مثل ترتيبات التمويل الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
4. Demande à tous les gouvernements et organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions financières multilatérales, d'envisager d'accroître le montant des ressources allouées à la coopération économique et technique entre pays en développement et d'identifier de nouvelles modalités de financement pour promouvoir la coopération Sud-Sud, comme la coopération triangulaire et le financement par le secteur privé; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة لتمويل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مثل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
4. Demande à tous les gouvernements et organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions financières multilatérales, d'envisager d'accroître le montant des ressources allouées à la coopération économique et technique entre pays en développement et d'identifier de nouvelles modalités de financement pour promouvoir la coopération Sud-Sud, comme la coopération triangulaire et le financement par le secteur privé; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تنظر في زيادة المخصصات للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وأن تحدد طرائق جديدة لتمويل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مثل التعاون الثلاثي والتمويل من القطاع الخاص؛ |
Échanger des données d'expérience sur les applications des sciences et techniques spatiales, et étudier les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale entre pays en développement et entre ces premiers et les pays industrialisés. | UN | تبادل الخبرات بشأن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء ومناقشة فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Procéder à un échange d'expérience sur les applications des sciences et des techniques spatiales, et examiner les possibilités d'accroître la coopération régionale et internationale entre pays en développement et entre ceux-ci et les pays développés. | UN | تبادل الخبرات بشأن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء ومناقشة فرص زيادة التعاون الإقليمي والدولي فيما بين البلدان النامية وبين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Elle estime que, s'il convient de l'encourager, la coopération éventuelle entre pays en développement et entre États touchés par ce problème ne doit pas être conçue comme une alternative à une participation effective des pays développés qui ont les ressources nécessaires pour fournir une telle assistance. | UN | ورأى الوفد أنه لا ينبغي تصور التعاون الممكن بين البلدان النامية وبين البلدان المتضررة من هذه المشكلة كما لو كان بديلاً عن مشاركة فعلية من قِبل البلدان المتقدمة التي تملك الموارد الضرورية لتقديم مثل تلك المساعدة، مع أنه أمر ينبغي تشجيعه. |
10. Demande également au Groupe spécial de recueillir et diffuser des informations sur les expériences réussies de coopération technique et de coopération économique entre pays en développement et sur les arrangements de coopération triangulaire afin d’encourager les États Membres à utiliser davantage cette modalité dans leurs programmes de coopération pour le développement; | UN | ٠١ - تطلب أيضا إلى الوحدة الخاصة أن توثﱢق وتنشر معلومات عن استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية فضلا عن ترتيبات التعاون الثلاثي الناجحة بهدف تشجيع الدول اﻷعضاء، على زيادة استخدام طريقة التعاون هذه في برامجها للتعاون اﻹنمائي؛ |
Les capitaux continuent d'affluer des pays en développement vers les pays développés. Les disparités de revenus entre pays en développement et pays développés persistent en raison du manque d'équité des systèmes financiers et commerciaux qui sont biaisés au profit des pays développés. | UN | وما زالت التدفقات المالية تتجه من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وظل التفاوت بينهما في الدخل يتزايد بسبب عدم توازن النظام التجاري والمالي الذي يصب في مصلحة البلدان المتقدمة النمو. |
Les déclarations récentes des dirigeants politiques du monde entier au Sommet du Sud de La Havane et au Sommet du Millénaire attestaient du puissant soutien politique dont bénéficiait la coopération technique entre pays en développement et de son importance croissante. | UN | وذكرت أن البيانات التي أدلى بها قادة العالم مؤخرا في مؤتمر قمة بلدان الجنوب المعقود في هافانا ومؤتمر قمة الألفية شاهد على الدعم السياسي القوي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعلى تزايد أهميته. |
124. L'Administrateur associé a exprimé sa gratitude au Secrétariat qui avait tant travaillé pour que le Comité puisse mener à bien ses travaux et ses remerciements au Directeur du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement et à ses collaborateurs qui avaient établi la documentation et fourni les services nécessaires au Comité de haut niveau. | UN | ١٢٤ - وأثنى مساعد مدير البرنامج على اﻷمانة العامة لما بذلته من جهد كبير دعما لدورة اللجنة الرفيعة المستوى، وأعرب عن تقديره لمدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وللعاملين معه لقيامهم بإعداد الوثائق ذات الصلة ولما قدموه من خدمات للجنة الرفيعة المستوى. |
L'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience entre pays en développement et pays les moins avancés (PMA) doit être encouragé. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Une dynamique similaire sera créée grâce à la constitution de réseaux de coopération interdisciplinaire entre pays en développement et pays développés. | UN | وسيتحقق تعاضد مماثل من خلال إقامة شبكات للتعاون الشامل لعدة تخصصات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Néanmoins, les systèmes de réglementation n'ont pas été efficaces ou suffisants dans tous les pays et un écart sensible subsiste entre pays en développement et pays développés concernant la quantité et la qualité des services d'infrastructure. | UN | بيد أن نُظم التنظيم لم تنجح أو لم تكن كافية في جميع البلدان، ولا تزال هناك فجوات واسعة فيما يتعلق بكم ونوع خدمات الهياكل الأساسية تفصل بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |