"entrepôts de" - Translation from French to Arabic

    • مخازن
        
    • مستودعات
        
    • مستودع
        
    • المستودعات
        
    • مخزن
        
    • التخزين التابعة
        
    • المخازن من
        
    • المخازن التابعة
        
    • المخازن في
        
    • على سجلات
        
    Chacun de ces camps recouvre une superficie d'environ 20 hectares et est équipé de vastes entrepôts, de bureaux administratifs et d'un centre de soins. UN وتغطي كل مستوطنة من هذه المستوطنات منطقة تبلغ ٢٠ هكتارا تقريبا تشتمل على مخازن كبيرة ومكاتب لﻹدارة ومركز صحي.
    Ils l’ont également informé que les minéraux avaient été déposés dans les entrepôts de l’Établissement Muyeye à Goma. UN وأبلغ المسؤولون الفريق أن المعادن جُلبت إلى مخازن مؤسسة مويييه في غوما.
    Le groupe a ensuite visité les entrepôts de l'entreprise pour vérifier les sceaux placés par l'AIEA sur les sites soumis au régime de surveillance. UN ثم أجرت جولة في مخازن الشركة لتدقيق أختام الوكالة على المكائن الخاضعة للرقابة.
    Le charbon continue néanmoins d’être importé à Oman par voie routière, à travers la frontière, vers les entrepôts de Chardjah (Émirats arabes unis). UN ومع ذلك، ظلت الواردات الموجهة إلى عمان تُنقل بالشاحنات عبر الحدود إلى مستودعات في الشارقة، بالإمارات العربية المتحدة.
    Le PAM a également géré le système des entrepôts de fournitures humanitaires des Nations Unies. UN كما أدار البرنامج نظام مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية.
    Dans le secteur de la banane, elles sont souvent cantonnées dans des entrepôts de conditionnement des fruits. UN وفي صناعة الموز ينحصر عملها أساسا في المستودعات.
    Il a effectué des mesures de la radioactivité dans les entrepôts de Chaykhali, ainsi que dans les rues intérieures qui entourent la clôture intérieure encerclant l'organisation de l'énergie atomique. UN أجرت مسحا إشعاعيا لكل من مخازن الشيخلي والشوارع الداخلية المحيطة بالسياج الداخلي المحيط بمنظمة الطاقة الذرية.
    Après examen, le Comité constate que cette demande d'indemnisation fait dans une certaine mesure double emploi avec celle qui concerne les sacs d'urée disparus des entrepôts de la PIC. UN واستنتج الفريق من تحرياته وجود بعض الازدواج بين هذه المطالبة وأكياس اليوريا المفقودة من مخازن الشركة.
    entrepôts de matières premières chimiques à Al-Qaaqaa UN مخازن المواد الخام الكيميائية بموقع القعقاع
    Le groupe a inspecté les entrepôts de l'entreprise et en a vérifié le contenu. UN فتشت المجموعة مخازن الشركة ودققت محتوياتها.
    Il a inspecté les usines et les entrepôts de l'entreprise et a examiné minutieusement les machines étiquetées. UN فتشت المجموعة مصانع الشركة ودققت المكائن المعلّمة باللواصق، كما فتشت المجموعة مخازن الشركة.
    Il a inspecté les entrepôts de l'entreprise, mesuré les quantités d'huile et examiné les pompes connexes. UN وفتشت المجموعة مخازن الشركة وأجرت حساب كمية زيت الفومبلين والاطلاع على المضخات الخاصة بالزيت.
    Il a inspecté les entrepôts de Khan Sari, la société Al-Nasr Al-Azim, la société nationale Saad, sites situés à l'ouest de Bagdad relevant de la Commission d'industrialisation militaire. UN فتش الفريق مخازن خان صاري وشركة النصر العظيم وشركة سعد العامة، وهي مواقع تابعة لهيئة التصنيع العسكري وتقع غربي بغداد.
    En raison de ces incertitudes, le fournisseur a réduit le niveau de ses stocks dans les 6 entrepôts de la Mission. UN وبسبب تلك الظروف المتقلّبة، خفّض المتعاقد مستويات مخزوناته في مستودعات البعثة الستة جميعها.
    Un site de stockage horizontal de céréales, d'une capacité de 25 000 tonnes, et six entrepôts de petite taille ont été mis en service. UN وتم استثمار موقع أفقي لتخزين الحبوب بطاقة 25 ألف طن وستة مستودعات صغيرة.
    Il doit interdire l'utilisation de forces de sécurité armées. Par contre, les entreprises forestières doivent bénéficier d'une protection policière pour sécuriser les ressources vulnérables, comme les entrepôts de carburant. UN وعليها أن تحظر استخدام قوات الأمن المسلحة وبدلا من ذلك لا بد أن يكفل لشركات الأخشاب حماية الشرطة لتأمين الموارد المعرضة للأذى ومنها مثلا مستودعات الوقود.
    Rapport du Commissaire aux comptes sur les entrepôts de fournitures humanitaires des Nations Unies et réponse de la direction du PAM UN تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن مستودع الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الإنسانية، ورد إدارة البرنامج عليه
    On a fouillé tous les motels galeux, et tous les entrepôts de la ville. Open Subtitles لقد مشطنا كل الفنادق الرخيصه والقذره وكل مستودع فى المدينه
    L'achat et l'installation d'un dispositif d'alerte préalable pour la prévention des incendies dans tous les entrepôts de la MINUAD sont en cours. UN تجري عمليات المشتريات لشراء وتركيب نظم الإنذار المبكر المطلوبة في جميع المستودعات بالعملية المختلطة.
    Si j'obtiens ce contrat, pour les entrepôts de marbre d'Alexandrie, nous seront riches, tu vois... Open Subtitles إذا حصلت على ذلك العقد من مخزن الرخام في الاسكندرية فسنكون أغنياء سترين
    La coopération entre la SFOR et l'armée de la Republika Srpska se traduit également par la conjugaison de leurs efforts en vue de détruire les excédents de munitions instables dans les entrepôts de l'armée de la Republika Srpska. UN كما يمكن ملاحظة التعاون القائم بين القوة وجيش صربسكا وذلك في ما يبذلانه من جهود مشتركة لتدمير الذخائر التي تفيض عن الحاجة وغير الآمنة الموجودة في مواقع التخزين التابعة لهذا الجيش.
    Transformation de 1 poste d'assistant aux entrepôts de poste d'agent du Service mobile en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national UN تحويل وظيفة مساعد لشؤون المخازن من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية
    Le groupe a ensuite inspecté tous les entrepôts de l'arsenal. UN بعدها قام الفريق بتفتيش المخازن التابعة للموقع كافة.
    Les articles médicaux sont distribués, à partir des principaux entrepôts de Bagdad, aux entrepôts des gouvernorats, qui les redistribuent aux 132 hôpitaux, 1 500 centres de soins de santé primaires, 52 hôpitaux privés et à toutes les pharmacies. UN فاﻷصناف الطبية توزع من المخازن الرئيسية الموجودة في بغداد على المخازن في المحافظات، ثم تورد إلى ١٣٢ مستشفى، و ٥٠٠ ١ مركز للرعاية الصحية اﻷساسية، و ٥٢ مستشفى خاصا وإلى الصيدليات كافة.
    Des états complémentaires relatifs à la liquidation des avoirs de la MONUL, qui ont été fournis par les entrepôts de l'Organisation des Nations Unies dans le New Jersey, se trouvent actuellement au bureau de l'Équipe de liquidation du Service de gestion financière de la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN إذ تم الحصول من مرافق الأمم المتحدة للتخزين في نيوجيرسي على سجلات إضافية تتعلق بتصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا، وهي الآن موجودة في مكتب فريق التصفية في دائرة الإدارة المالية والدعم المالي التابعة لشعبة الإدارة الميدانية والسوقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more