"envahi et occupé" - Translation from French to Arabic

    • بغزو واحتلال
        
    • غزوه واحتلاله
        
    • غزو واحتلال
        
    • وقوع غزو العراق واحتلاله
        
    • العراق بغزو
        
    • يغزُ
        
    • بشأنها وقت غزو
        
    Le régime iraquien a envahi et occupé l'Etat du Koweït. UN لقد قام النظام العراقي بغزو واحتلال دولة الكويت.
    Or, les auteurs du rapport ne tiennent aucun compte du fait que le Tibet est un territoire chinois et affirment que la Chine < < a envahi et occupé > > le Tibet. UN غير أن التقرير تجاهل تماما أن التبت إقليم صيني، وزعم أن الصين قامت بغزو واحتلال التبت.
    2. Comme l'on sait, le 2 août 1990, l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. UN ٢ - وكما هو معروف جيدا، قامت العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بغزو واحتلال الكويت.
    " les opérations militaires signifient toutes les activités militaires effectives et précises menées par l'Iraq lorsqu'il a envahi et occupé le Koweït ou par la coalition alliée pour éliminer la présence iraquienne au Koweït. UN " الأنشطة العسكريـة الفعليـة والمحـددة التي قام بها العراق في إطار غزوه واحتلاله للكويت، أو تلك التي قامت بها قوات التحالف في إطار جهودها الرامية لإزالة الوجود العراقي في الكويت.
    Les travaux étant presque achevés lorsque le Koweït a été envahi et occupé par l'Iraq, Incisa avait déjà préparé la documentation nécessaire pour la réexportation de la plus grande partie de ce matériel. UN ونظرا إلى أن العمل في هذا المشروع كان قد شارف النهاية عند غزو واحتلال العراق للكويت، كانت Incisia قد أعدت الوثائق المطلوبة لإعادة التصدير بالنسبة لغالبية المعدات الواردة في بنود المطالبة.
    Elle aurait donc dû payer les frais de vérification même si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN ولذلك فإن شركة ناشيونال كانت ستتحمل أتعاب مراجعة الحسابات حتى في حالة عدم وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    150. AlHugayet affirme que lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, il n'était pas possible de savoir combien de temps cette situation durerait et quelles en seraient les conséquences. UN 150- وتشير الهجيت إلى أنه عندما قام العراق بغزو واحتلال الكويت، لم تكن مدة الغزو والاحتلال أو آثارههما معروفة.
    Il considère aussi qu'Inspekta n'a pas démontré que ses inspecteurs auraient continué à travailler pour le projet si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN ويرى الفريق أيضاً أن Inspekta لم تثبت أن مفتشيها كانوا سيواصلون العمل في المشروع لو لم يغزُ العراق الكويت ولم يحتلها.
    132. Certains requérants allèguent qu'ils auraient réalisé un bénéfice sur des travaux futurs si le Koweït n'avait pas été envahi et occupé par l'Iraq. UN 132- يقول بعض أصحاب المطالبات إنهم كانوا سيحققون أرباحاً في مشاريع مقبلة لم يكن قد أُبرم عقد بشأنها وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il n'existe qu'une vérité et elle est indéniable. La Turquie a envahi et occupé Chypre en violation de toutes les normes internationales et des dispositions de la Charte. UN وليست هناك سوى حقيقة واحدة لا يمكن انكارها وهي أن تركيا قامت بغزو واحتلال قبرص منتهكة بذلك جميع المعايير الدولية وخرقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si la Turquie n'avait pas envahi et occupé Chypre, les droits de l'homme ne continueraient pas d'y être bafoués. UN فلو أن تركيا لم تقم بغزو واحتلال قبرص، لما كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان قد استمرت.
    Cette erreur a été commise en 1975 lorsque le Sahara occidental a été envahi et occupé par le Maroc et ses tragiques conséquences se font toujours sentir. UN والخطأ الذي ارتُكب في عام 1975، عندما قامت المغرب بغزو واحتلال الصحراء الغربية، لا يزال قائماً بعواقبه المأساوية.
    2. Comme l'on sait, le 2 août 1990, l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. UN ٢- وكما هو معروف جيدا، قامت العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بغزو واحتلال الكويت.
    Or, des forces étrangères ont envahi et occupé le territoire d'un État indépendant, à savoir l'Iraq, État également Membre de l'ONU et de la Ligue des États arabes. UN وعلى الرغم من ذلك، قامت قوى أجنبية بغزو واحتلال إقليم دولة مستقلة، أي العراق، وهو أيضا دولة عضو في الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية.
    Le Royaume-Uni effectue des manœuvres semestrielles en utilisant des missiles de défense aérienne à courte portée, qui sont positionnés dans les îles Falkland à titre de mesure défensive après que la République argentine eut illégalement envahi et occupé les îles en 1982. UN وقد نُصبت هذه القذائف في جزر فوكلاند كتدبير دفاعي في أعقاب قيام جمهورية الأرجنتين بغزو واحتلال الجزر بشكل غير مشروع في عام 1982.
    L'expression " hors invasion " telle que l'entendent les requérants ainsi que le Comité signifie que le chiffre auquel elle s'applique correspond à une estimation de ce que ce chiffre aurait été si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït en 1990/91. UN ويعني وصف أي رقم بهذه العبارة، عبارة " في حالة اللاغزو " ، التي يستخدمها المطالبون، فضلاً عن الفريق، في هذا التقرير أن الرقم يبين بصورة تقديرية ما كان سيؤول إليه هذا الرقم لو لم يقم العراق بغزو واحتلال الكويت في الفترة 1990/1991.
    " toutes les activités militaires effectives et précises menées par l'Iraq lorsqu'il a envahi et occupé le Koweït ou par la Coalition alliée pour éliminer la présence iraquienne au Koweït. UN " الأنشطة العسكرية الفعلية والمحددة التي قام بها العراق في إطار غزوه واحتلاله للكويت، أو تلك التي قامت بها قوات التحالف في إطار جهودها الرامية لإزالة الوجود العراقي في الكويت.
    64. Dans le contexte du paragraphe 21, les opérations militaires signifient toutes les activités militaires effectives et précises menées par l'Iraq lorsqu'il a envahi et occupé le Koweït ou par la coalition alliée pour éliminer la présence iraquienne au Koweït. UN 64- وتشير عبارة العمليات العسكرية في سياق الفقرة 21 إلى الأنشطة العسكرية الفعلية والمحدَّدة التي قام بها العراق في إطار غزوه واحتلاله للكويت، أو تلك التي قامت بها قوات التحالف في إطار جهودها الرامية لإزالة الوجود العراقي في الكويت.
    La valeur actuelle nette 1992 des flux qui auraient été produits par Sidi El Kilani si le Koweït n'avait pas été envahi et occupé (et si le développement n'avait pas été retardé) se serait élevée à USD 12 410 000. UN كما تقول إن صافي القيمة الراهنة في عام 1992(14) للإيرادات النقدية مستقبلاً من الحقل التي كانت ستتأتى لو لم يحدث غزو واحتلال للكويت (ولو لم تتأخر أعمال التنمية)، كانت ستبلغ 000 410 12 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more