"envers moi" - Translation from French to Arabic

    • تجاهي
        
    • ضدي
        
    • نحوي
        
    • اتجاهي
        
    • إتجاهي
        
    • تجاهى
        
    • وعداً لي
        
    Tu ne fais rien pour cacher ton dégoût envers moi. Open Subtitles أنت لا تفعلين شيئا لإخفاء اشمئزازك تجاهي
    Je leur ai dit que ce n'était pas la réponse, et ça a commencé à se manifester dans son attitude envers moi et le métier. Open Subtitles أخبرتهم بأن هذا ليس حلاً. وبعد ذلك بدأ الأمر يتجلى في سلوكها تجاهي وتجاه العمل.
    Je ne savais pas votre mari si bien disposé envers moi. Open Subtitles لم أكن أعرف أن لدى زوجكِ هذه النوايا حسنة تجاهي.
    Je considère leur souffrance comme un châtiment pour leurs péchés envers moi. Open Subtitles أظن أن ألمهم جزء من خطاياهم ضدي
    Si tu éprouves quelque chose vaguement similaire envers moi, c'est le moment de le dire. Open Subtitles لذا إن كنت تشعر بأي شيء كما تعلم ولو كان صغيرا نحوي
    Si nous voulons tous faire quelque chose de cet endroit, peut-être qu'il serait mieux que toi et moi trouvions un moyen de dépasser tout cela, de dépasser ta colère envers moi. Open Subtitles إذا كنا سنفعل شيئاً من هذا المكان، ربما لمصلحة الجميع أن نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا نتجاوز غضبكِ اتجاهي.
    Malheureusement, la vie au quotidien n'a pas montré la même ambivalence envers moi. Open Subtitles لسوء الحظ، لم يظهر ضوء النهار بنفس التناقض إتجاهي.
    tu n'as absolument aucune responsabilité ni envers moi, ni envers ce bébé. Open Subtitles ليس عندك بالتأكيد اى مسؤليه تجاهى او تجاه هذا الطفل
    Et il m'a dit qu'il avait eu une sensation envers moi et m'a parlé de l'Entrepôt. Open Subtitles قال أنّ لديه إحساساً تجاهي وأخبرني بأمر المستودع.
    Votre attitude envers moi. Je me sens tellement mal. Open Subtitles أتدري، إنّه فقط موقفك تجاهي أنا أشعر بالسوء لذلك
    Maintenant, je sais que j'ai atteint vos sentiments, alors c'est l'occasion d'exprimer vos vrais sentiments envers moi. Open Subtitles الآن أنا أعلم أنني جرحت مشاعركم لذا هذه فرصتكم لتعبروا عن مشاعركم الحقيقية تجاهي
    Je suis l'instigatrice parce que elle n'avait pas l'idée ou de sentiments amoureux envers moi. Open Subtitles أنا المذنب الرئيسي هنا لأنها لم تكن لديها فكرة أو إحساس عاطفي تجاهي في الحقيقة
    Mon comportement face à la vie détermine son comportement envers moi. Open Subtitles موقفي تجاه الحياة يحدّد موقف الحياة تجاهي
    Je dois supporter votre agressivité, mutuelle ou envers moi, Open Subtitles يجب عليّ أن أتحمل عدائيتكما تجاه بعضكما البعض و تجاهي
    Si vous l'aviez puni, il en aurait eu, mais envers moi... ce n'est pas de la rancœur. Open Subtitles لو كنت قد ضبطته، لكن شعر بالاستياء ضدك ولكن ضدي... لا أظنه يشعر بالإستياء
    Tu vas réparer l'injustice de Castro envers moi et le statu-quo sera rétabli. Open Subtitles أنت سوف تقف مع . ظلم " كاسترو " ضدي و الوضع الراهن . سوف يُعاد إنشاءه
    Ou est-ce que vous avez une rancune envers moi ? Open Subtitles هل ابدو لك سهلة؟ أو هل لديك حقد ضدي ؟
    Peut-être à cause de sa personnalité, ou parce qu'il était plus indulgent envers moi, et me pardonnait de ne pas grimper dans un tel environnement. Open Subtitles أنا أعرف سيمون الى حدّ بعيد جيّدا أنا لا أعرف ما إذا كان هذا بسبب شخصيته, أو ما إذا كان لأنّه أكثر من صفوح نحوي,
    Je sens une certaine antipathie envers moi aujourd'hui parce que je suis un nouveau venu. Open Subtitles ،أشعر أن هناك بعض الكراهية ...نحوي هذا اليوم لأني من الوافدين الجدد
    Je suis un peu déçu de ton comportement envers moi Open Subtitles أنني خائبة الظن قليلاً بتصرفك اتجاهي
    Elle a beaucoup de colère envers moi. Open Subtitles لديها الكثير من الغضب اتجاهي
    Vous voulez parler de leur colère envers moi pour mes dernières actions. Open Subtitles تقصدين غضبهم: إتجاهي لآخر أفعالي
    Eh bien je ne crois pas qu'une robe changerait leur attitude envers moi. Open Subtitles ولكنى لا اعتقد ان الرداء سيغير من نظرتهم تجاهى
    Quand j'ai commencé, je t'ai fait une promesse, ainsi que toi envers moi. Open Subtitles ‫عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك ‫وقطعت أنت وعداً لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more